北次二(经)[山]之首,在河之东,其首枕汾,其名曰管涔(c6n)之山。其上无木而多草,其下多玉。汾水出焉,而西流注于河。

【译文】再往北三百八十里,是座狂山,没有花草树木。这座狂山,夏季和夏天都有雪。狂水从这座山发源,然后向西流入浮水,水中有很多良好玉石。

又北五十里,曰北单之山,无草木,多葱韭。

又北三百里,曰北嚻(xi1o)之山,无石,其阳多碧,其阴多玉。有兽焉,其状如虎,而白身犬首,马尾彘()鬣(li6),名曰独■(g*)。有鸟焉,其状如乌,人面,名曰■(b4n)■(m4o),宵飞而昼伏,食之已暍(y5)1。涔(c6n)水出焉,而东流注于邛(qi$ng)泽。

【译文】再往北二百五十里,是座少阳山,山上盛产玉石,山下盛产赤银。酸水从这座山发源,然后向东流入汾水,水中有很多良好赭石。

【注释】1暍:中暑,受暴热。

【注释】1马:指一种野马,与普通的马类似而个头小一些。

又北二百里,曰狱法之山。瀤(hu2i)泽之出焉,而东北流注于泰泽。此中多■(z3o)鱼,其状如鲤而鸡足,食之已疣。有兽焉,其状如犬而人面,善投,见人则笑,其名[曰]山■(h*n),其行如风,见(xi4n)则天下大风。

又北三百五十里,曰鉤吾之山,其上多玉,其下多铜。有兽焉,其状(如)羊身人面,其目在腋下,虎齿人爪,其音如婴儿,名曰狍(p2o)鸮(xi1o)1,是食人。

【注释】1闾:据前人讲,是一种黑母羊,形体似驴而蹄子歧分,角如同羚羊的角,也叫山驴。2白■:据前人讲,就是前面已说过的白翰鸟。3儵:通“鯈”,这里指的是小鱼。4叱:大声呵叱。

【译文】再往北五十里,是座北单山,山上没有花草树木,却发展着富强的野葱和野韭菜。

【译文】再往北三百五十里,是座敦头山,山上有丰富的金属矿物和玉石,但不发展花草树木。旄水从这座山发源,然后向东流入邛泽。山中有很多■马,长着牛一样的尾巴和红色身子,一只角,收回的声音如同人呼喊。

【译文】再往北五十里,是座县雍山,山上储藏着丰富的玉石,山下储藏着丰富的铜,山中的野兽大多是山驴和麋鹿;而禽鸟以红色野鸡和白翰鸟居多。晋水从这座山发源,然后向东南流入汾水。水中发展着很多鱽鱼,形状像小儵鱼却长着红色的鳞甲,收回的声音如同人的斥责声,吃了它的肉就令人没有狐骚臭。

又北百八十里,曰北鲜之山,是多马。鲜水出焉,而西北流注于涂(t))吾之水。

【译文】再往北四百里,是座尔是山,没有花草树木,也没有水。

【译文】再往北三百八十里,是座诸余山,山上储藏着丰富的铜和玉石,山下到处是富强的松树和柏树。诸余水从这座山发源,然后向东流入旄水。

又北二百里,曰狐岐之山,无草木,多青碧。胜水出焉,而东北流注于汾水,此中多苍玉。

【译文】再往北三百五十里,是座白沙山,周遭三百里大小,到处是沙子,没有花草树木和禽鸟野兽。鲔水从这座山的山顶发源,然后潜流到山下,水中有很多白玉。

推荐阅读: 妖冥     穿越到抄家现场     救个校花当老婆     超神亡灵主宰     仙子笑一笑     血海长生     剑器道     超级复制剪切粘贴系统     山野小仙农     又见寒烟翠     满级悟性:看守国库二十年     极品废宅管家    
sitemap