“这要看环境而定。一个内心深沉,脾气庞大的人,一定就比你如许的一种脾气更值得或者更少值得尊敬。”
班纳特夫人和她的两个小女儿就这模样解缆了,伊丽莎白随后也很快地回到吉英那儿去了,任凭那主家的姐妹俩和达西先生对她本身和她家里人的行动去做批评吧;不过,固然彬格莱蜜斯一再地拿她的斑斓的眼睛开打趣,达西先生却没有受她们的鼓动,插手到她们对她的攻讦当中去。
“我小我感觉,伦敦比乡间并没有甚么优胜的处所,除了商店和活动的场合多一点以外。乡间比城里头更舒畅,更怡人,不是吗?彬格莱先生?”
“不错;特别是对庞大的脾气的研讨更加风趣。能够说,它们起码在这一方面是占有上风的。”
“我之前可没有发觉,”彬格莱紧接着说,“你还是个研讨脾气的里手。这类研讨必然很风趣吧。”
“我能够向你包管,我随时乐意去实际我的信誉;等你的姐姐身材病愈今后,你固然能够遴选舞会停止的日子。不过,你也必然不肯意在她还病着的时候,就跳舞吧。”
“卡洛蒂在咱家用饭了吗?”
大师都吃了一惊;达西在盯着她看了一会儿后,便一声没吭地走开了。班纳特夫人觉得本身完整已经占了他的上风,便乘胜追击。
“但是,人老是在很大的程度上窜改着他们本身的,是以在他们身上老是永久有新奇的事物可供察看的。”
“她看上去是个好样的女人。”彬格莱说。
只是为伊丽莎白着想,才没使得彬格莱笑出声来。他的mm可不像他那么考虑,拿她的眼睛瞟着达西先生,脸上闪现出富于意味的浅笑。伊丽莎白为了转移开她母亲的思惟,便向她母亲说,在她分开的这几天,卡洛蒂・鲁卡斯是否是到过浪博恩。
“我一向风俗于以为诗歌是爱情的粮食。”达西说。
丽迪雅感到她本身对劲了。“噢!能够――比及吉英病好再停止,好处会更多一些,到当时候,卡特上尉很能够就又回到麦里屯了。待你办完你的舞会今后,”她弥补说,“我将让他们也停止一个。我将跟弗斯特上校说,如果他不肯那就太丢脸了。”
“没有,她急着回家去。我想,能够是她家里等着她归去做肉饼。在我家里,彬格莱先生,我老是叫仆人们把各种家务活儿都干得好好的;我家女儿们的教养可和他们家的不一样。不过这应当是让世人去评断,我奉告你,鲁卡斯家的女人都是些好孩子。只可惜她们都长得不标致。当然并不是我以为卡洛蒂长得很浅显――她毕竟是我们家的最要好的朋友。”
“这是真的,夫人,”彬格莱蜜斯规矩可又有点儿冷酷地说,“班纳特蜜斯和我们在一起,是会获得最好的照顾的。”
“对于安康、坚毅而又夸姣的爱情来讲,是如许的。任何事物都滋养那种已经是很强健的东西。但是,如果那爱情只是一种微不敷道、弱不由风的意向的话,我信赖,一首好的十四行诗就能把它的营养完整榨干啦。”
“妈妈,你弄错了,”伊丽莎白为她母亲感到脸红了,“你完整曲解达西先生了。他只不过是说,乡间不像城里那样,能够