“如果你指的是达西,”她的哥哥大声说,“在舞会开端之前,他便尽能够去睡觉――至于这个舞会,却已是个定下来的事啦;只等尼科尔斯把统统筹办安妥了,我就下请柬。”
“彬格莱蜜斯对我嘉奖得名不符实啦,”他说,“最聪明、最出众的人,最明智最超卓的行动,也能被一个平生之首要目标便是开打趣的人,变得好笑起来的。”
“我一点儿也不晓得,”她答复说,“不过,能够必定,他是用心想挖苦我们的,我们能叫他绝望的一个最有效的体例,就是不去理睬他。”
在密斯们吃过晚餐今后,伊丽莎白跑上楼去看她的姐姐,她号召姐姐把衣服穿得严严实实的以免受凉,然后陪着姐姐一起来到了客堂;在那儿,吉英遭到了她的两个朋友的热烈欢迎;伊丽莎白看到,在男士们到来之前的这一个钟头里,她们俩对吉英的态度是甭提有多么亲热了。她们说话的本领可真不能说赖。她们能把一次昌大的宴会描画得惟妙惟肖,把一段轶事讲得兴趣横生,提及一个朋友的笑话来也能叫品德外的高兴。
她的姐姐没有一点儿反对的意义,因而琴盖便被翻开了,达西颠末一会儿的思惟,便不为说话的间断而感到遗憾了。因为他已开端感觉,他对伊丽莎白赐与了太多的存眷。
“你对达西先生的考查该结束了吧,我想,”彬格莱蜜斯说,“叨教成果如何呢?”
“我完整信赖达西先生是没出缺点的。他本身也毫不忌讳地承认这一点。”
“噢!真损人!”彬格莱蜜斯喊,“我向来没听过这么损人的话。我们该如何奖惩他一下才是呢?”
“毫无疑问,”伊丽莎白答复说,“世上有如许的人,不过,我但愿我本身不是他们中间的一个。我但愿我永久不会去嘲笑那明智仁慈的行动。我承认,笨拙和无聊,荒怪和前后不一等弊端的确让我感觉好笑,只要能够我是不会放过讽刺它们的机遇的。――不过,这些弊端,我想,恰好恰是你所没有的。”
“我想,在每一小我脾气里都伏有某种悲观的东西,一种天生的缺点,就是接管了最好的教诲也一定能将其降服。”
“但是,说句实话,我还真是不晓得。我与他的惯熟可没曾教会我这一点。去逗弄如许一个脾气沉稳、脑筋沉着的人!不成,不成――我感觉我们斗不过他。说到开他的打趣,我们可不能平空笑人家,反倒弄得我们本身成了笑料,你说呢?那样的话,达西先生会自鸣对劲的。”
“我敢说,如许是公道很多了,我的卡罗琳,但是那它就不会很像是个舞会了。”