在伊丽莎白看来,纵便是她的家人事前已商定好了,要在这一晚会上大大地透露一番他们本身,也再不会比他们现在演出得更活泼更胜利了;她为彬格莱和她的姐姐感到光荣,因为有些表态的场面他未曾留意,并且即便是他看到了她家人的笨拙,他的脾气也不会使他感觉太尴尬。但是他的两个姐妹和达西先生竟然获得了如许一个能够嘲笑她家人的机遇,真是够糟糕的了,她不能够鉴定出是那位先生的沉默的轻视态度还是那两位蜜斯的傲慢的笑容,更叫她不能容忍。
“你唱得充足了,孩子。你叫我们大师高兴的时候够长的了。给其他的蜜斯们也留点演出的时候吧。”
他必须本身写出他的祷文,如许一来他做教区里的其他事情的时候就所剩无多了,并且他还得看管和改良他的室第,把它弄得尽能够的温馨,这也是他不成推辞的任务。别的,他还应当用体贴谦恭的态度去对待每一小我,特别是那些他崇拜的人们,而这项事情我以为也不是能够藐视的。我不能将这一责职从他身上卸下;如果他碰到庇护人家的亲朋时,没有对人家表示出他的尊敬,我也不以为这是对的。他说着向达西先生鞠了一躬,结束了他的这番演讲,他说得是那么慷慨激昂几近大半个舞厅的人都能听到了。――很多人惊奇地瞪大了眼睛。――又有很多人微微地笑着;但是哪一个也没有班纳特先生更感觉风趣了,而他的太太却一本端庄地在夸奖科林斯先生讲得出色,一边用半大的声音跟鲁卡斯太太说他是一个非常聪明非常仁慈的年青人。
但是任凭她如何说也没有效。并且她的母亲还把她的观点用一样高的调子兜售了出来。伊丽莎白又是害臊又是气恼,脸上是红了一阵又一阵。她不由自主地老往达西先生那儿看,固然这每一次瞧都更是证明了她所担忧的事情;因为固然他并不老是在谛视着她的母亲,她却清楚地看得出来他的重视力全部儿被她母亲吸引了。他面上的神采从一开端时的愤恚和鄙夷,垂垂地变成了一种冷酷和持重。
最后,班纳特夫人总算是倒尽了她的话儿;鲁卡斯夫人听她再三地诉说那些没有本身份儿的欢愉事,已早在不住地打哈欠了,现在倒乐得能平静地去吃桌上的冷火腿和鸡肉了。伊丽莎白现在也开端安闲一点儿了。只是好景不长;吃过晚餐今后,有人提出了想听听歌,她非常不安地看到玛丽还没待大师的恳请,便筹办要给大师唱歌了。她使了很多的眼色和冷静的表示,力图想制止这场尴尬的自我表示,――可倒是徒然;玛丽不肯意理睬她的企图;她很欢畅能有如许一个发挥的机遇,她开端唱了起来。
伊丽莎白极