“您是如何晓得的?”
“这还用说?”
快到客堂的时候,她愣住脚并低声对我说:“您莫非不感觉快得有点儿让人不能了解吗?您想晓得这当中的启事吗?
“好吧,我会照您的话去做的。”
“假定被他晓得了如何办?”
“但是,我能够向您发誓,”我冷冷地接着说,仿佛要向她证明一下我的豪情已经停歇了一样,“我能够向您发誓,我绝没有活力。有人等您!这是再普通不过的了,这就仿佛凌晨三点钟我该分开这里一样都是再普通不过的了。”
“嘿,实话实说吧,您是真的很爱我吗?”
“您为甚么笑?”
“为甚么?”
“我们该回餐厅了,您现在拥抱我并吻我一下吧。”
“我不晓得。”
“这件事您不要对任何人讲,乃至是对您的朋友或普吕当丝也一样。”
“喂,您说的话当真?”她问。
“我们就如许说定了吧,”玛格丽特在只要我们俩在屋内的时候说道,“您不要再爱我了。”
“启事是,”玛格丽特说,她一面从我的手臂中摆脱出来,一面从一大束早上送来的红色茶花中拿出一枝,插在我的扣眼里,“条约普通是不会在签订的当天就履行的。”
“我以为是在最大程度上地爱您。”
“我如何令您难过了?”
“我一想到您觉得我有一个好来由单独回家是那么欢畅的时候,我就不由自主地会笑起来。”
“有这么严峻吗?”
“是甚么来由?”
“千真万确。”
“喂,您以为玛格丽特如何?”加斯东在我们出来的路上问我。
“因为那晚我实在是蠢得好笑。”
“我早便能够设想获得了,您对她表示本身的爱了吗?”
“没有。”
“人们偶然会犯孩子气,从中得意其乐。而这时令他们复苏的人实在是有些令人讨厌。只要让人保持欢愉,才气使找到欢愉的人更加欢畅。”
“我不是阿谁意义。”
“是的,但这但是一个严厉的人。”
“噢,您不必担忧,”她笑着说道,“就算我的命不长,但我信赖它起码也会长过您爱我的时候。”
“没有,但是我还是必须走了。”
“过几天。”
“您说的是实话?”
“纳尼娜到那里去了?”她问道,因为此时只要加斯东和普吕当丝在那边。
“不幸的女人!她跟着我可累坏了!哦,各位,时候不早了,请回吧!”
“不为甚么。”
第十章 (2)
“应当略微爱我一下,”我答复,现在我的心在狠恶地跳动着,乃至于几近说不出话来。在我们相互的此次说话中她的脸上始终带有一种半调侃的浅笑,但是我还是感觉玛格丽特的心也开端像我一样乱了起来。噢,悠长以来我所祈盼的时候就要到临了。
我一点一点地向玛格丽特靠近,我已经搂住了她的腰,我感到她柔嫩的躯体悄悄地压在我合拢的手上。
过了非常钟,加斯东和我向她道别后就出来了。玛格丽特与我握手道别,普吕当丝没有走。
“我早说过您会活力的,”她说,“男人们老是对那些会让他们难堪的事兴趣万分。”
“您是在打发我走?”
“当这朵茶花的色彩变了的时候。”
“我想,假定我真的在当时去看您,您必然会对我很冷酷。”
“我想您必定是弄错了。您必然不知那天早晨我从风趣歌剧院回到家里今后都做了甚么。”