”不能帮她想点体例吗”卡列宁夫人用冲动的低声说.
”我顿时就返来,maman,”他在门口转过甚来讲.
”Honni soit qui mal y pense!我的mm安娜.”
斯捷潘.阿尔卡季奇问道.
他们一道走出去.弗龙斯基和他母亲走在前面.卡列宁夫人和她哥哥走在背面.他们走到车站门口的时候,站长追上了弗龙斯基.
”我不晓得为甚么,”弗龙斯基答复,”统统莫斯科的人......天然我面前这位朋友除外,”他戏谑地插入一句,”都有些别扭.他们都摆出架式,发脾气,仿佛他们都要给旁人点色彩看看似的......…”
”奥布隆斯基!到这里来!”
这也恰是她儿子所感遭到的.他的眼睛紧盯着她,直到她的美好的身姿看不到了,浅笑还逗留在他的脸上.他从窗口瞥见她如何走上她哥哥面前,挽住他的胳膊,开端热切地奉告他一些甚么事情,一些明显同他弗龙斯基不相干的事情,这可使他忧?了.
弗龙斯基带着仿佛并不否定的神情浅笑着,但是他立即转换了话题.
”我想您必然感到腻烦了吧,”他说,敏捷地接住了她投来的挑逗的球.但是她明显不肯用那种调子持续说话,她转朝老伯爵夫人.
”我但是分歧意您,”那位夫人说.
几分钟以后他转来的时候,斯捷潘.阿尔卡季奇已在和伯爵夫人谈那新来的女歌星,同时伯爵夫人在焦心肠向门口望着,等候着她儿子.
到家的时候,奥布隆斯基扶他mm下了马车,叹了口气,握了握她的手,便驱车上衙门去了.
”噢!大人!”奥布隆斯基叫.”你接甚么人””我母亲,”弗龙斯基答复,浅笑着,像凡是遇见奥布隆斯基的人一样.他同他握手,他们一同走下台阶.”她本日从彼得堡来.”
一个护路工,不晓得是喝醉了酒呢,还是因为酷寒的原因连耳朵都包住了呢,没有闻声火车发展过来的声响,被车轧碎了.
”噢,多么怕人呀!噢,安娜,如果你看到了啊!噢,多怕人呀!”他不住地说.
”现在我们能够走了,”弗龙斯基走出去,说.
”这是不祥之兆,”她说.
”相反地,我觉得这是最简易的死法......一刹时的事儿,”另一个批评着.
”你接到我的电报了吗你好吧感谢上天.”
”甚么......甚么......甚么处所......卧轨死的!......轧碎了!......”这类的惊叫从走畴昔的人群中传来.
卡列宁夫人站立了,挺直身子,她的眼睛浅笑着.
”去叫他,阿列克谢,”老伯爵夫人讲.
”当真呢!”
”啊,不,”她说,”我该当熟谙您的,因为令堂和我一起上只议论您.”当她发言的时候,她终究让那股压抑不住的活力透露在她的浅笑里.”还没有瞥见我哥哥.”
奥布隆斯基和弗龙斯基都看到了那被轧碎了的尸身.奥布隆斯基明显非常冲动.他皱着眉,好如要哭的模样.
”再见,敬爱的!”伯爵夫人答复.”让我亲亲您的斑斓的面庞.我干脆说一句倚老卖老的话,我真的爱上您了呢.”
这就是卡列宁夫人,弗龙斯基这时才明白过来.
”手不要动,格里沙,”她说,又拿起她的针线......她做了好久的被单来,她老是在内心烦闷的时候做这类活,现在她烦躁地编织着,挪动动手指,计算着针数.固然她明天对她丈夫声言过,他mm来不来不关她的事,但是她为她的到临筹办了统统,并且在镇静地等候着她的小姑.