”如许更好,阿加菲娅.米哈伊洛夫娜,就算我们的冰已经熔化,我们没有处所贮储它,它也不会发酸,”基蒂说,立即发觉出来她丈夫的用心,怀着一样的表情对这老管家说.”但是你的腌菜真棒极了,妈妈说她向来没有尝过这么好吃的呢,”她弥补说,浅笑着,顺手理了理她的头巾.
”斯季瓦说还是给钱的好,”多莉说,又接着谈起赐给仆人甚么最好这个成心机的话题.”但是......”
”但是我真不明白,”母亲插嘴道,因为她对女儿的那种母性的体贴而起来辩白,”你的畴昔又有甚么会使他烦恼的因为弗龙斯基寻求过你吗那种事每个少女都有过的哩.”
”是果酱吧”
”如何能给钱呢!”公爵夫人和基蒂异口同声地叫着.”他们都顶重礼品.”
”A propos de瓦莲卡,”基蒂用法语说,她们不想让阿加菲娅.米哈伊洛夫娜听懂她们俩之间的话的时候老是用法语.”您晓得,妈,我真但愿事情在明天能够决定呢!您明白我的意义.那会多么夸姣啊!”
”并且谈了谢尔盖.伊万内奇和瓦莲卡.你重视到吗......我也非常但愿这统统成为究竟,”她持续说.”你对这个如何样想呢”说着,她看着他的面孔.