”你明显晓得不会有甚么战役的,”思嘉活力地说.”那只是嘴上谈谈罢了.就在上个礼拜,艾希礼.威尔克斯和他父亲还对我爸说,我们派驻华盛顿的专员将要同林肯先生达成......达成一个关于南部联盟的和谈呢.何况不管如何,北方佬怯懦惊骇我们,底子不会有甚么战役,谈它干甚么,我讨厌听到关于战役的事情.”
”让他们去发疯好了,”布伦特说.”我们俩能对于他们的.瞧瞧吧,思嘉.明天上午的野宴也跟我们坐在一起好吗”
固然坐在走廊里的人,都同生在优裕的庄园主家庭,从小由仆人细心奉侍着,但他们的脸显得并不懒惰.他们像一辈子糊口在田野.很少在书籍上的乡巴佬一样,显得强健而又有生机.糊口在北佐治亚的克莱顿县,与奥古斯塔.萨凡纳和查尔斯顿比较起来另有一点粗暴风味.南部野蛮得较早的文静住民瞧不起本地佐治亚人,可在北佐亚这儿,人们并不以贫乏高雅的传统文明教诲为耻,只要在那些在他们以为首要的事情上学得夺目就行了.他们心目中所存眷的事,就是种好棉花,骑马骑得好,打枪打得准,跳舞跳得轻巧,长于面子地追逐女人,像个温文尔雅的名流喝酒.
”她向来没有打过博伊德.这不但因为他春秋最大,还是因为他是个矮子,”斯图尔特如许说,对本身那六英尺的个头儿高傲.”这是我们为甚么把他留在家里去处妈交代统统的启事.老天爷明白,我们都19了,汤姆21了,可她还把我们当六岁孩子对待.妈该当不再打我们!”
”思嘉,我们谈谈明天的事吧,”布伦特说.”不能因为我们不在,不体味野宴和舞会的事,就凭这来由不让我们明儿早晨多多地跳舞.你没有承诺他们大师吧,是不是”
”唔,我也传闻过,”思嘉绝望说,”她的那位傻侄儿查理.汉密尔顿和霍妮.威尔克斯.这几年谁都在说他们将近结婚了,固然他本人对这件事仿佛有点不冷不热似的.”
”你在一边等着”两个小伙子放声大笑.
”你以为他傻吗”布伦特问.”客岁圣诞节你可让他在你身边转了个够呢.”
听到这些声响,这对孪生兄弟晓得他们该解缆回家了.但是他们不想归去见母亲的面,便在塔拉农场的走廊里盘桓,火急盼望着思嘉聘请他们留下来吃晚餐.
”她想骑的,但是爷说骑那匹太伤害了.并且,不管如何,女人不会同意她骑.她们说,要让她起码像个贵妇人那样乘坐马车去插手宴会.”
她的两旁,孪生兄弟懒懒地斜靠在椅子上,斜望着重新装的玻璃窗透过来的阳光谈笑着,四条穿戴高统靴和因常常骑马而鼓胀的长腿交叠在那边.他们现有19岁,身高六英尺二英寸,长长骨骼,肌肉坚固,晒得黑黑的脸膛,深褐色的头发,眼睛里闪着欢愉的神采.他们穿戴一样的蓝上衣和深黄色裤子,长相也像两个棉桃似的.
”并且跳统统的华尔兹吗”
春季来得很早,伴随来的是几场暖和的春雨,这时粉红的桃花俄然纷繁绽放,山茱萸乌黑也似的繁花将河边湿地和山冈装点起来.春耕已将近结束,潮湿的地盘饥饿似的等候着人们把它翻开并撒上棉籽,它在犁沟的顶上显出是淡红色,在沟道两旁的处所则闪现出猩红和栗色来.农场那座粉刷白了的砖房如同落在茫茫红海中的一个岛屿,那是一片由新月形巨浪构成的大海,但是当那些带粉红红尖顶的水波分裂为浪花时,它当即僵化了.因为这里没有像佐治亚中部的黄地盘或海滨莳植场津润的黑地盘那样的长长的笔挺的犁沟.北佐治亚连缀起伏的山麓地带被犁成了无数弯曲折曲地垅沟,使肥饶的泥土不致被冲刷到河床里去.