杰拉尔德明白她这的沉默的意义,便拍拍她的臂膀对劲地说:”思嘉!好啦!你承认我这话说对了.你要艾希礼如许一个丈夫干甚么呢他们全都是疯疯颠癫的,统统威尔克斯家的人.”接着,他又用奉迎的口气说:”刚才我提到塔尔顿家的小伙子们,那可不是挤对他们呀.他们是些好小子,不过,如果你在设法猎取的是,凯德.卡尔弗特,那么,这对我也完整一样.卡尔费特家的人是好样的,他们都是如许,固然那老头娶了北方佬.比及我过世的时候......别响呀,敬爱的,听我说嘛!我要把塔拉农场留给你和凯德......”
”他在那边.”杰拉尔德松开女儿的胳膊,转过身来,用锋利的目光凝睇着她的脸.”如果你就是为了这个才出来等我的,那你为甚么不直截了当说,却要兜这么大个圈子呢”
杰拉尔德这时感觉这番说话实在腻烦透了,并且一想到这个题目还得由他来处理,便非常恼火.别的,因为思嘉对他所供应的最好工具和塔拉农场竟然无动于衷,还是那么郁郁不乐,也感到委曲得很.他多么但愿这些礼品被女儿用鼓掌,亲吻来接管啊!
”唔,你会,你现在就会”杰拉尔德暴躁地说,狠狠地瞪了她一眼.”这申明你对天下上任何一个男人都晓得得还很少,更何况对艾希礼呢.你可千万别忘了哪个老婆也未曾把丈夫窜改一丁点儿啊.至于说窜改威尔克斯家的某小我,那的确是笑话,女儿.他们百口都那样,且向来如此.并且大抵味永久如许下去了.我奉告你,他们生来就这么古怪.瞧他们明天跑纽约,明天跑波士顿,去听甚么歌剧,看甚么油画,阿谁忙乎戏儿!还要从北方佬那儿一大箱一大箱地订购法文和德文书呢!然后他们就坐下来读,坐下来胡想天晓得甚么玩意儿,如许的大好光阴如果像正凡人那样用来打猎和玩扑克,该多好呀!”
如果她的眼神中有一点抖擞的光彩,她的笑容中带有一点殷勤的和煦,她那使后代和仆人听来感到轻柔的声音中有一点天然的神韵,那她便是一个非常标致的女人了.她说话用的是海滨佐治亚人那种温和而有点含混的口音,元音是流音,辅音咬得不如何准,略略带法腔调子.这是一种即便号令仆人或斥责后代时也从不进步的声音,但也是在塔拉农场大家都随时从命的声音,而她的丈夫的大喊大呼在那边却常常被悄悄地忽视了.
”这才是个好看法啊!那种美国式的做法,到处跑呀找呀,要为爱情结婚呀,像些仆人似的,像北方佬似的,有甚么意义呢.最好的婚姻是凭父母给女儿挑选工具.不然,像你如许的傻丫头,怎能分清楚好人和好人呢.好吧,你看看威尔克斯家.他们凭甚么世世代代保持了本身的庄严和畅旺呢那不就凭的是跟本身的同类人结婚,跟他们家庭所但愿的那些表亲结婚啊.”