”为甚么”
盘子很快端来,那瓷杯和亮闪闪的茶壶摆在炉边小圆桌上多都雅呐!那茶的热气,面包的味道多香啊!但是,令人绝望的是(因为我开端感到饿了),那分量实在少得不幸.坦普尔蜜斯也重视到了.
”哦,那好吧!”坦普尔蜜斯答复,”我们只好姑息了,芭芭拉.”等这仆人退下,她又笑着添一句,”幸亏我有体例弥补这个遗憾.”
刚走近寝室,就闻声斯卡查德蜜斯的大嗓门.她在查抄抽屉,刚拉出海伦.彭斯的.我们一出来,海伦就劈脸盖脸地挨了顿臭骂,斯卡查德蜜斯还威胁申明天要把好几件没迭好的东西别在海伦肩膀上.
现在,我决不肯用洛伍德的贫苦去换盖茨黑德的豪华了.
那天早晨我们享用了甘美的饮料,苦涩的食品.女仆人慷慨供应的甘旨,使我们饥饿的胃口获得了满足.她打量着我们对劲地笑了.这笑容给我们带来一样的高兴.茶点过后,托盘端走,她又号召我们到炉旁,一边一个坐在她身边,她开端跟海伦说话.能聆听如许的说话真是我的福分.