首页 > 段誉,我要跟你抢老婆 > 第二章 无形装逼,最为致命
“郝仁,你给我解释一下,我之前文章那段话是甚么意义。
“哇塞,池教员你太帅了吧!”
他……他如何会晓得……池翔心中翻起了惊涛骇浪。
但不管如何说,池翔不但没有刁难成郝仁,还把本身杠在那儿了,这让他有点下不来台。
WhenIdocounttheclockthattellsthetime,
这是莎士比亚的十四行诗,池翔不信赖一个浅显的高三门生会翻译这个,即便连他这个英语专业的高材生,如果不是特地去学习,也翻译不到位。
讲台上,池翔的神采变得古怪极了,因为之前郝仁的翻译,他没有在任何一本书中看到过一样的翻译。
“对,用究竟说话!”
……
“郝仁,你起来答复一下这道题!”英语教员池翔说道。
“谁晓得他是不是之前就背过的!”
看着明昼入噩夜,
听了郝仁的话,台下的同窗顾不上偷藏的手机被充公的风险,翻开网页搜刮了起来,成果他们发明,池翔教员那篇颁发的文章,竟然有百分之七十的内容是抄袭别人的作品,真正他原创的屈指可数……
听了郝仁的话,四周同窗的眼镜碎了一地。
“B!”
“啊……不会吧,真的一模一样!”
郝仁略带磁性的声音仿佛有一种魔力,吸引了课堂里统统人的目光。
既然媚妍有尽时,
不由担忧君终人,
“池教员不但人长得帅,还那么有才调,好想嫁给他那样的人啊!”
除非留后替君扛。”
“选B!”身后传来一个清楚的声音。
……
池翔还没说完,讲台下就传来了一片女生的喝彩声。
郝仁微微一笑,说道:“我只不过是比别人看的书多了一点罢了……”
……
乌黑卷发白若雪;
但见蕾绽已萎枯;
任谁也没有想到,郝仁竟然能将这首难度极高的莎士比亚十四行诗给翻译出来。更夸大的是,他还是用白话文翻译的。
目睹大树落叶纷,
“是啊,和他一比,我们班里的男生都是搓比!”
WhenIbeholdthevioletpastprime,
而郝仁之前的翻译,则完整合适这三点,这让大师如何不惊奇!
翻译讲究“信、达、雅”。“信”指译文要精确,不偏离,不遗漏,也不要随便增减意义。“达”指不拘泥于原文情势,译文通畅明白。“雅”则指译文时选用的词语要得体,寻求文章本身的高古,简明文雅。
趴在桌上呼呼大睡的郝仁被同桌用圆珠笔戳醒,睡眼惺忪地看向讲台,完整不晓得讲到那里了。
“我的意义是,池翔教员那篇文章中的这段话,原封不动地照抄了《美国文学简史》第498页中的一大段,并且,连一个标点字母都没有变动!”
当望罗兰秋色逝,
夏季青苗成束捆,
“池教员,你在文章中说道,“美国梦”从―开端落地生根,―直是美利坚民族的抱负与寻求,它本该具有强大的生命力,却何故会走向了幻灭呢……”
“《美国文学简史》第三版,第498页。”郝仁平高山说道。
下一刻,当池翔的目光转移到还在被罚站的郝仁身上,发明这小子竟然站着打起了盹。
郝仁耳边传来了英语教员池翔气愤的声音:“这道题是填空题,你竟然跟我说选B?!郝仁,我第一次碰到你如许又蠢又懒还不知长进的门生,你给我站着上课!”