福尔摩斯说道:“我只是想问,如果明早我5点钟来拜访你的仆人赛拉斯・布朗先生,是否你会感觉太早了?”
“完整无关。”
“是的,但雨却很大。”
“尸身就在楼上,验尸明天停止。”
我们兴趣很高地边走边谈,不大一会儿,就来到了我们所说的凹地了。我向右而他本身则向左走开。还没走出五十步,就闻声他叫我,向我招手。公然,他面前有一些较着的马蹄印印在坚固的泥土中,并且这类蹄印与福尔摩斯袋里的马蹄铁是完整合适的。
福尔摩斯摇点头说:“这些证据能够被一个精干的状师完整驳斥。他为甚么要从马厩里将马偷走?在马厩里杀马不是更轻松吗?从他身上搜出过马厩的钥匙吗?他从那里搞到烈性麻醉剂呢?他一个外村夫又能把马藏在哪儿?又如何申明他要女仆交给马倌的那张纸呢?”
福尔摩斯说:“你看到猜想的首要性了吧!而格雷戈里贫乏的恰是这一点。成果既然申明猜想是精确的,那就让我们接着干吧!”
“我们正在尽力搜索这群吉卜赛人,而我也把塔维斯托克镇十英里内的每一家马厩与斗室都查过了。”
“他的钱包中的确有一张十磅的纸币,不过这些都很好处理。每年夏天他都要到塔维斯托克镇来两次,是以,他不是一个陌生者。他能够从伦敦带来麻醉剂。而那把钥匙,能够早就被他扔到别处了。至于那匹名驹,它能够在荒漠中某个坑穴或一个废旧矿坑中。”
“辛普森与梅普里通马厩没有好处干系吗?”
我们围着前厅中间的一张桌子坐下来。翻开一个方形锡盒,警长拿出那些东西。它们有:一盒洋火,一支两英寸长的蜡烛,一支用欧石南根制成的APP牌烟斗,一个海豹皮烟袋,五个一英镑的金币,一个铝制铅笔盒,几张白纸,一把刀刃锋利并刻有伦敦慎斯公司字样的象牙柄小刀。
没多远,我们就发明萍踪在通往梅普里通马厩大门的沥青路上间断了,我们刚一靠近,就跑出来一个马夫。他说:“这里不准外人滞留。”
“袋里装着菲茨罗伊・辛普森的一只皮鞋、银色白额马脚上的一块蹄铁和斯特雷克的一只长统靴。”
福尔摩斯细心比较了袋中的长统靴与地上的足迹,接着又爬到坑边,渐渐进步到羊齿草和金雀花丛间。
“警长,不消说,你已查抄过死者衣袋并列出了票据,对不对?”
罗斯上校和警长走了今后,福尔摩斯和我在荒漠上漫步。广漠的平原漫衍着金光,落日也垂垂落到梅普里通马厩前面去了。而福尔摩斯却没工夫赏识,全部堕入深思当中去了。
警长说:“四周一百码以内我们都细心搜过了,以是这里恐怕发明不了更多的陈迹了。”
20分钟后,他们两人走出来时,天已经黑了。说实话,我从没有见过一小我能像赛拉斯・布朗在一霎间窜改这么大。他额上尽是汗珠,神采发白,双手颤栗,手中的猎鞭也仿佛风中的细树枝一样扭捏。他就像一条哈巴狗,畏缩在福尔摩斯的身边。
“他说那条领带早已丧失了。但有一个究竟足以证明马是他牵出来的。”
罗斯上校非常不满福尔摩斯如许安闲不迫、按部就班的事情体例。他看了看表,说:“警长,我感觉你和我一起归去比较好。在几个题目上,我很想参考参考你的定见,特别是,我们是否该当公开颁发声明打消那匹马的参赛资格。”