“我不能在行动时做太长的解释。我有了全数线索。即便女仆人伤重不愈,我们仍可猜测出明天早晨产生的统统,并使凶手就逮。不过我起首想晓得四周是不是有一家叫‘埃尔里奇’的小旅店?”
“再也不能任其天然了,”他喊着,“早晨有去北沃尔沙姆的火车吗?”
“我以为那的确是两支枪收回的声音,警长先生,这里已没需求思疑了。如果情愿的话我们能够去花圃里,但愿能发明些新的证据。”
我们的这位客人走了今后,福尔摩斯还是那样地沉着。希尔顿?丘比特的背影刚从门口消逝,我的火伴就跑到了桌边,将统统的纸条摆在本身面前,开端当真停止阐发。他一赶紧了两个小时。当顺手的时候,他便一下子吹哨,一下子唱歌。不顺手的时候,就眉头紧皱,两眼发楞。最后跟着一声对劲的叫声,他从椅子上跳起来,在屋里来回走着,不竭地搓动手。厥后,他写了很长的一张电报。“华生,如果我能在寄回的电报中获得所料想的答案,那么你便能够在你的记录中添上又一件很风趣的案子了,”他说,“但愿明天我们就去诺福克,把一些很明白的信息带给我们的朋友,并让他晓得究竟是甚么在使他烦恼。”
“这又是谁打的呢,先生?”他问道。
“因为我一向在找它。”
“那么明天早上我们就乘第一班车去,”福尔摩斯说,“现在我们必须亲身走一趟了。啊,我们等候的电报来了。赫德森太太,请你等一下,或许要回一封电报。噢,不必了,完整在我的料想当中。看了这封电报,我们就更需求立即让希尔顿?丘比特先生明白当前的环境了。因为他已经堕入了一张奇特而险恶的网。”
“因为蜡烛没有被风吹得流下蜡油来。”
书房很小,三面都是书。一扇朝花圃开的窗户下有一张书桌。我们先看了丘比特先生的尸身,他横躺着,四肢摊开。枪弹是从他正面射来的,打中了心脏并留在了体内,并且当场灭亡。他的便袍和手上都没有火药陈迹。村落大夫说丘比特太太脸上有火药痕,但手上却没有。
“这是一个非常惊人的发明!”村落大夫说,“您说的特别精确,也就是说当时有第三者在场!他是谁呢?他又是如何逃之夭夭的呢?”
“您必然把握了相干的证据,这方面我们一无所知,因为他们是一对非常敦睦的伉俪。”
“这今后再说,此题目中,我另有几点没法对您解释。既然我已经走到这类程度了,我会遵循本身的设法来,把这事一次说清。”
“因为我们这地区的马丁警长刚路经此地,或者您们是二位外科大夫。她还没有死,就算你们赶得上并救活她,她还是要被奉上绞刑架的。”
“您凭甚么这么猜呢?”
当马车驶到带着圆形门廊的大门前时,网球场边呈现玄色东西房和那座日晷仪。从马车上走下来的另有一小我,他个子不高但很精干,行动敏捷,留着一撇胡子,他就是诺福克差人局的马丁警长。当他听到福尔摩斯这个名字的时候,非常惊奇。
“能够那儿的人还不晓得明天早晨这儿产生了甚么事吧。”
“没有,我们把他老婆抬了出去。我们不太忍心看着她伤成那样还躺在地板上。”
“这就是我们的任务。”福尔摩斯说,“警长,刚才两个女佣说一出房门就闻见火药味时,我就提示你重视一下,是吗?”