ELSIE?RE?ARE TO MEET THY GO.
“为了她,我情愿,”他说,“我起首必须清楚地奉告你们:我跟埃尔茜自小就是青梅竹马。当时我们一共七小我在芝加哥结成一帮,她的父亲我们的头儿老帕特里克发明了这类奥妙笔墨。如果不是本帮人就会把它当作是小孩子乱涂乱画的。厥后埃尔茜偶然中体味了我们的事,她没法容忍。她本身有一些正路上来的钱,因而她趁我们不备,偷偷地逃到伦敦。我俩是订了婚的,如果我不干这行,我们早就结婚了。她不想跟分歧法的职业有连累。她结婚今后,我才晓得她的下落。我给她写过信,但是她没复书,我没体例,只好亲身来到了英国。我把要说的话写在了她能够看到的处所。
“华生,你晓得上面写着甚么吗?”
半晌后,门开了,这小我竟然真的走了出去。福尔摩斯顿时用手枪柄狠砸了他的脑袋,马丁把他铐住。他们的行动既快又谙练,这家伙底子没明鹤产生了甚么事就被抓了。他瞪着一双黑眼睛,俄然苦笑起来。
打发走孩子后,福尔摩斯奉告统统的仆人,如果有人来看太太,就一向把他带到客堂,并再三叮咛千万不要提起太太的环境。还对我们说事情即将结束,大师能够歇息一下了。村落大夫已经走了,只要我和警长留了下来。
“破解了以后你如何办了?”警长问。
“我也正有此意。”这个美国人说。
“您?但是这跳舞小人的奥妙只要我们帮里人才晓得,您又如何会写呢?”
我的火伴又让警长派出个保镳,他说:“请打电报叫他们来,因为您要押送一个非常凶险的犯人。送信的小孩能够趁便带着您的电报去发。这里的事情很快就要结束了。”
“如果埃尔茜死了,我甚么也不在乎了。”这个美国人说。他伸开手,看了看团在手内心的纸条。“哎,先生,”他大声说。眼睛里尽是猜忌。“您是在恐吓我吧?如果她真的受伤,那这封信又是谁写的呢?”
?M?ERE??E SL?NE.
“我以为阿贝・斯兰尼是一个美国人,因为阿贝的单词是美式写法,而统统祸事都启事为一封美国来信。这件事必定带有犯法的内幕,女仆人表示本身畴昔的话和她回绝对丈夫以真相相告,这统统都证明着这一点。以是我发了一封电报给我在纽约差人局的朋友威尔逊?哈格里夫,问他是否晓得阿贝・斯兰尼的环境。他答复的电报表白此人是芝加哥骗子。就在接到回电那晚,丘比特也给我寄来了阿贝・斯兰尼画的最后一行小人。译出来是如许的:
“因为我已经写信请他来了。”
“一个月来,我一向住在阿谁农场里,租了一间楼下的屋子。每天早晨我都能够自在出入。我想骗走埃尔茜。我晓得她看到了我写的话,因为有一次在此中一句话下她写了答复。我非常焦急,就威胁她,她寄了一封信给我,要求我分开,并说如果有损于他丈夫的名誉的话,她会悲伤的。她还说,如果我承诺分开,她就会在凌晨三点等丈夫睡着后,下楼在最前面的那扇窗前跟我说上几句话。她想打通我让我走。我非常活力,拽住她,想把她从窗户里拖出来。正在这个时候她丈夫拿着左轮手枪冲了出来。埃尔茜吓得瘫倒在地上。当时我也是拿着枪来的。我举枪只想吓跑他。没想到他真的开了,但没有打中我。几近在同时我也开了枪,他倒下了。我仓猝穿过花圃溜走了,背后传来了关窗户的声音。先生们,厥后的事我就不晓得了,直到阿谁孩子骑马送来信,我才像个傻瓜似的仓猝步行到此,束手就擒。”