“不,那是我们先人的住处。那些是他们缺了房顶的小屋。如果您有兴趣出来一看的话,还能瞥见他们的炉灶和床呢。”
我内心非常惊骇。
全部山坡上都是灰色石头围成的圆圈,起码有二十堆。
“约莫在新石器期间――没有切当的年代可考。”
“我猜必然是亨利爵士。”
“为了截住您,我一口气跑来了,华生大夫,”她说道,“我向您报歉,我竟然把您当作了亨利爵士。请把我所说过的话忘记吧,那些话与您无关。”
还没有走上通衢的时候,我吃惊地看到斯台普谷蜜斯已坐在巷子中间的一块石头上。因为狠恶活动,她脸上出现了红晕。
“正因为伤害,他才来住的。除非您能再奉告我一些比这更详细的质料,不然,恐怕他不大轻易分开这里。”
“但是,您所说的厄运是甚么呢?”
“晓得,可我不信赖。”
“我再问您一个题目,斯台普谷蜜斯。如果您当初要和我说的仅仅如此的话,为甚么您不肯让您哥哥听到您的话呢?这内里并没有值得他反对的呀。”
我想这位就是斯台普谷蜜斯,因为在沼地里的太太蜜斯很少,并且我记得有人奉告我她是个美人。她生就一副崇高的面孔,五官娟秀端方,再配上性感的双唇和热切的双眸,显得很热忱。在我转过身来的时候,她已在看着她的哥哥。随后,她快步向我走来,我摘下帽子正想说话,她的话把我的思路引向了一条新路。
“是我的一时之念罢了,华生大夫,等您对我有了更深的体味后,您就会明白。”
我从窗口向外一望,那蜿蜒无边的沼地,连缀不竭地向着远方地平线的方向延长着。是甚么启事使他们来如许的处所定居呢?
“恕我不能解释。”她的声音很低但很诚心,“看在上帝的份上,归去吧,再也不要到沼地来了。”
“我们竟然在曲解中聊起来了。”她说道。
“归去吧!”她说道,“顿时走,回伦敦去!”
斯台普谷已经放弃对那只小虫的追捕,回到了我们身边,他大喘着气,面孔通红。
“当时他们做甚么呢?”
她脸上闪现出一种犹疑的神采,但是她顿时又变得果断起来了。
“我为甚么该归去呢?”我问。
“您以为这类声音是从哪儿传出来的呢?”
“您这小我啊!”她急得叫了起来,“莫非您看不出这个警告对您有好处吗?回伦敦去!今晚就解缆!不管如何也要分开这个处所!嘘,我哥哥来了!我说过的话,一个字也不要对他说。”
“不对。我还记得你那颤抖的调子,我还记得您当时的眼神。噢,请您坦白地奉告我吧,斯台普谷蜜斯,从我一到这里起,就感到非常迷惑。奉告我吧,您讲的到底是甚么意义,我承诺您必然会把这警告传达爵士的。”
“啊,没干系,你们并没谈多长时候呀。”她哥哥说话时眼里仍旧尽是迷惑。
走未几远就到了。是沼地上的一所萧瑟孤寂的屋子,四周果园环抱,可那些树都像沼地里的树一样,矮小,发育不好。一个奇特、干瘪的老男仆把我们让了出来。内里很宽广,室内安插得整齐而高雅。能够看出那位密斯的爱好。
“但是我不会健忘,斯台普谷蜜斯,”我说道,“我是亨利爵士的朋友,我非常体贴他的幸运。为甚么您那么孔殷地让他归去呢?”