贩子打量了一番贡吉拉, 只见她二十七八岁年纪, 黑发用亚麻布裹得严严实实,整整齐齐盘在脑后, 不暴露一点碎发。身上的希顿是爱奥尼亚式的――即一大块长方形的布料, 短的边半数, 把身材包裹在半数中间,在肩膀的位置从后提起两个布角, 用别针或者细带牢固起来, 多余的布料在手臂上扎出袖子,腰间再系一条腰带。这类款式多受中年妇女喜好,不如会在行动间模糊暴露胴体的多利亚式在年青女性间风行, 但更便于劳作。她的希顿料子浅显,但是洗的干清干净,袖子扎的紧紧的,没有为了都雅留出斑斓的褶皱, 一看就是为了便于干活。
贡吉拉和梅加娜都是无能的妇女,看着别人的做法,一会儿就学会了。米提卡还热情地指导她们一些小诀窍,两人一个尽管挑杂物一个尽管梳理,半天的工夫就把一篮子羊毛梳好了。米提卡又教她们卷毛条,天擦黑的时候一篮子羊毛都变成了毛条。
贡吉拉说:“没有。我能够顿时去买一个。”
梳羊毛的梳子是特制的长齿梳子,贡吉拉当然没有。
因为愁闷,为葡萄酒掺水时他特地少掺了些――希腊人喝葡萄酒都是要掺水的,普通掺到酒味很淡,当作饮料来喝――喝完酒回屋时已经有些失态的微醺。
贩子说:“不消顿时去,我能够先借你一个。想来梳子你也没有了?”
贡吉拉没有睡着,闻到他身上比平时浓厚的酒味,低声说:“不必忧愁,我和梅加娜明天赚到了两个奥波勒斯,今后该当能每天每人都能赚到两个奥波勒斯。”
塞雷布斯明天一向跟着她们,看她们梳羊毛看了一整天,贡吉拉不答应本身的儿子变成躲在妈妈裙子后的小不幸,说:“去,和他们玩。”塞雷布斯愁闷地看了她一眼,向孩子们走去。
贡吉拉说了工价。
希腊人是一天两餐的,马库托利斯此次返来是为了吃上午这一顿饭,吃过饭又仓促出去了。此次他把两个男仆从也带走了,便利店主相看。贡吉拉把他剩下的面包和橄榄吃掉,和梅加娜把羊毛篮子拎到中庭去开端梳理。
在雅典,一个成年人一天需求1/2奥波勒斯的口粮,有这两个奥波勒斯,明天一家人的食品就有下落了。贡吉拉松了口气。
贡吉拉问:“你去集市上如何?”
贩子又满满给她装了一篮子羊毛。她指着贡吉拉说:“这是我们新来的邻居,也想在你这里领些羊毛归去梳。”
路上两人扳谈,贡吉拉得知她叫米提卡,是这所宅子里的老住户了,丈夫是个铁匠,有三个孩子,此中一个就是和塞雷布斯玩石子的高个子小孩。贡吉拉也大抵对她说了本身家的环境,但只说做买卖出了题目,并没有说欠麦俄西斯的债。
贩子说:“没有也不打紧,这活不难,只如果要细心些。只梳羊毛是一个奥波勒斯二十明那,如果能把羊毛打成羊毛条,就是一个奥波勒斯十明那。你带篮子了吗?”