“我不明白为甚么布里格斯先生会为我的事写信给你,或者他如何晓得你,或者假想你住在这么个偏僻的处所,会有才气帮忙他找到我呢?”
他点了点头。
“再呆一分钟!”我叫道。
“我的身价多少?”
“确切没有!现在可记起来了,我曾在你不应时候借给我的书里,看到你签的名字缩写中有一个E,但我向来没有问过它代表甚么。不过那又如何样?当然――”
“胡说!这笔遗赠对你会有甚么影响呢?会使你留在英国,诱使你娶奥利弗蜜斯,像一个浅显人那样安设下来吗?”
“你的意义是你所得的财产。”
他对劲地笑了笑。我们握了手,他告别了。
“我们是表兄妹,不错。”
“但是,简,你巴望的支属干系和家庭幸运,能够不通过你所假想的体例来实现。你能够嫁人。”
“我已经谈了我对这件事的设法,我不成能有别的设法。我不是一个极度无私、昏聩不公和完整忘恩负义的人。别的,我决计有一个家,有亲戚。我喜好池沼居,想住在池沼居。我喜好黛安娜和玛丽,要与她们相依为命。五千英镑已对我有效,也使我欢畅;两万英镑会折磨我,压抑我,何况固然在法律上能够属于我,在道义上决不该属于我。那么我就把完整多余的东西留给你们。不要再反对,再见商了,让我们相互同意,立即把它决定下来吧。”
“感谢你,这使我今晚很对劲。现在你还是走吧,因为如果你再呆下去,你或许会用某种不信赖的顾虑再惹我活力。”
“解释!有甚么需求解释?你不会不晓得,两万英镑,也就是提到的这笔钱,在一个外甥、两个外甥女和一个侄女之间平分,各得五千!我所要求的是,你该当写信给你的mm们,奉告她们所得的财产。”
“这是一笔很大的款项――你不会弄错了吧?”
“我甘心让黛安娜和玛丽奉告你。”
“啊,如果你思疑我的诚意,那很轻易,你看如许的措置公允不公允?”
圣・约翰笑了笑。“我不是说过你捡了芝麻丢了西瓜吗?”他问,“我奉告你有一笔财产时,你非常严厉,而现在,为了一件不首要的事,你却那么镇静。”
“请务必让我也说一说,”我说,“让我喘口气,好好想一想。”我愣住了――他站在我面前,手里拿着帽子,看上去够平静的。我接着说:
“是的。”
我再次感遭到颇像一其中等胃口的人,单独坐在可供一百小我吃的盛宴面前。这会儿里弗斯先生站起来,披上了大氅。
“你现在是如许想的,”圣・约翰答复,“因为你不晓得具有财产或者是以而享用财产是甚么滋味;你还不能设想两万英镑会使你如何变得举足轻重,会使你在社会上获得如何高的职位,以及会为你斥地如何广漠的远景。你不能――”
“不过我奉告过你,我是个铁石心肠的男人,”他说,“很难压服。”
“当然,这个题目早已处理了。”
“而你,”我打断了他,“绝对没法设想我多么巴望兄弟姐妹之情。我向来没有家,向来没有兄弟或姐妹。我现在必须,也必然要有。你不会不肯接管我承认我,是吗?”