“你晓得,梅森,”他说,“她在这里咬过你,还刺了你一刀。”
他必然非常不肯定见到我,我乃至惊骇在他的面前走过。哦,我是如何搞的,这么胡涂。我毫无眉目,各种思路如奔纵的潮流,在我的四周扭转,我用手捂住了眼睛。我仿佛躺在了一条干枯的河床上,远处有群山中的山洪发作,大水正向我冲来。可我浑身绵软,一动不动。我想起来,可我没有力量。我衰弱地躺在那儿,我只想死去。但我的动机里闪过一点生命力似的搏动――我想到了上帝。无声的祷告缠绕在我无助的心灵里,那是些欲出口诉说又有力摆脱出口的话语:“求求你,不要分开我,磨难就在跟前,可没有一小我帮忙我。”它来了。在我还未曾合起双手,屈膝跪下向上帝哀告把它赶走之前,它终究像激流一样吼怒而来了,一下子全冲向我的头上了。我的四周一片暗中,没有但愿,没有爱情,没有等候,信奉倒下了,这全部的动机构成一个黑压压的庞然大物,沉重而狠恶地压在我的头上。那种痛苦实在没法言喻,就如是“水进了我的心灵,我堕入了深深的泥潭;我找不到安身之处,我沉入了深水中,大水淹没了我。”
一进屋,费尔法克斯太太、阿黛尔、索菲、莉亚都上来庆祝。
我们分开了,罗切斯特先生又多留了一会儿,对普尔太太说了几句,下楼时,状师跟我提及来。
他紧紧抓住我的手,走出教堂。三位先生在前面,我们在宅子前看到了那辆马车,正停在那待命。
他走畴昔,扔拉着我的手,喊那几位先生跟着他,上了楼梯,上了第一道楼梯,沿着过道,爬到了三楼,罗切斯特先生翻开那扇黑门,带我们走进那间挂着帷幔,摆着一张大床和柜子的屋子。
“约翰,把它赶回棚里,”罗切斯特先生说,“现在我们用不到它了。”
“啊,先生,她瞥见你了,你还是分开的好。”普尔太太叫道。
一声呼啸突破了她的谎报,这个怪兽用后脚站了起来,又高又大。
他现在能够用颤栗的身材向你们显现他的非常固执!理查,――用不着惊骇,我不会去揍你,我倒宁肯去打个女人,伯莎?梅森是疯子,不错,她一家都是疯子,――三代的痴人和疯子!她母亲,阿谁克里奥尔人,也一样是个疯女人,还是酒鬼!――这些,我只是在娶了她女儿今后才晓得,因为她们守住统统奥妙,伯莎像个乖孩子,同她母亲在这方面一样,我还自认有了一个夸姣的朋友,――她多么的纯粹,聪明,谦善,你们能够想到我是多么幸运,――唉,但愿你们能想像出我所经历过的这些,但是,我不想再解释了,请你们去宅子看看我的老婆,普尔太太照顾的那小我!――你们就会晓得我受了多大的骗,我该不该毁弃婚约,“这个女人,”他看看我,接着说,“她和你们一样,对这些都不晓得,伍德,她以为统统都是合法的,却从未想到会掉进一个欺骗骗局,没想到会嫁给一个被卑劣、猖獗的老婆拴住的不幸虫!请吧,跟我来。”