我面前所产生的统统或许都能够使我心灰意冷,但绝对不能浇灭我爱他的火焰,就连冷却都做不到。读者啊,倘如有甚么事情能够引发像我这类职位的人对于像英格拉姆蜜斯那样职位的女人的妒忌,那么会有很多吧。但是我并没有妒忌她,或者是很少――我内心所受的煎熬不能用这两个字解释,也解释不了。英格拉姆蜜斯不是值得我妒忌的工具,她也绝对不配我为此支出任何感情。看起来,我说的话有些自相冲突,请谅解。我只是想说:我是表里如一的。她喜好出风头,但没有涓滴的诚意。她固然有着斑斓的表面和多种才艺,但没有聪明的脑筋。她的设法陋劣,她的心灵瘠薄。在如许的泥土中是没有体例开出花朵的,因为除了那些被逼迫的果实,统统天然的果实都不会挑选如许的泥土。她没有仁慈的心肠,也贫乏缔造性,只是长于从书中复制一样的话,她没有本身的观点和观点。她喜好大谈特谈情操,但并不晓得该如何怜悯与怜悯,在她的身上没有任何和顺和朴拙。她对阿德拉的讨厌就是证据,这使她的坏心肠透露无遗。比如,阿德拉刚巧走近她的时候,她会用暴虐的说话将她撵走,偶然候还发号施令让她分开房间,她常常对她冷酷、暴虐。除了我,另有一小我重视到了这一点,重视到了她无认识中透暴露来的实在本性,密切而灵敏地谛视着。是的,这小我就是她的准新郎罗切斯特先生。他也在无时无刻不监督着他的意中人。恰是这类复苏的洞察力,这类对本身斑斓爱人的缺点完整洞悉的复苏熟谙,他在豪情上较着贫乏热忱的迹象,让我感觉很痛苦。
“真可气!”英格拉姆蜜斯嚷道,“你这只讨厌的小猴子!谁将你爬到窗口谎报动静的?”她肝火冲冲地瞥了我一眼,仿佛这统统都是我的错。
大厅里渐渐地开端有了扳谈的声音,那位陌生人很快走了出去。他向英格拉姆夫人行了个礼,以为她是在场的人中最年长的妇人。
另一组的人退到了后场,罗切斯特先生和他的火伴们则坐在他们刚才坐的处所。英格拉姆蜜斯坐在首级的右边,其他的猜谜人分坐在他们的两边。此时我不想再去看台上的演员了,我不再兴趣盎然地期盼帷幕被拉起的时候了,我统统的重视力都在观众席上。我的目光刚才还一刻不离地盯着拱门,现在则目不转睛地看着围成那半圆形的椅子。登特上校和他的火伴演出了甚么,挑选了甚么作为灯谜,他们是如何美满地完成了本身的角色,我已经没有涓滴印象了。但是每场演出结束后观众相互参议的景象,我却历历在目。我看到罗切斯特先生将头转向英格拉姆蜜斯,以后英格拉姆蜜斯也将头转向罗切斯特先生。我瞥见她向他那边转畴昔的时候,乌黑油亮的鬈发几近搭在了他的肩膀上,拂过他的脸颊。我听到了他们之间的私语,看到了他们之间的眼神交换。我的心在这一刻被震惊了,激起了我的感情,我的影象又重生了。
罗切斯特先生行了鞠躬礼,然后这场剧闭幕了。
“她已经筹办好了。”仆人再次出去时说,“并且,她想晓得有谁想第一个去。”
“这是需求的,那就带她到图书室吧。”她“天使般的女儿”打断了她的话,“在一群庸人前面听她的话,也不是我的任务。我需求她伶仃对我说。图书室里生火了吗?”