“吉姆,既然你已经来了,”他说,“我们就聊聊内心话。你晓得,我一贯很喜好你,你是个脑筋灵光的小伙子,就跟我年青漂亮的时候一模一样。我一向但愿你能插手我们这一伙,找到财宝算你的一份,包管你一辈子吃穿不愁。现在你终究来了,我的好孩子。斯莫利特船长是一个真正的、优良的帆海家,我一向是如许说的,但是他太墨守陈规了,他管得太严。他常说‘失职尽责’,这句话的确有事理。但是你竟然一小我逃脱了,撇下你们受伤的船长。利夫西大夫骂你是个‘没知己的小地痞’,恨你恨得牙痒痒。你本身内心也应当清楚,你是不能再回到那边去了,因为他们不欢迎你。除非你自主流派,做个光杆司令,不然就得插手我西尔弗这一伙了,你别无挑选。”
我垂垂开端明白他的企图了。
“当然,现在就决定。”西尔弗说。
接着是长时候的沉默。我举头挺胸地站在墙边,心仍然像敲鼓似的咚咚直跳,但内心已经生出一线但愿。西尔弗倚墙而坐,双臂抱在胸前,斜叼着烟斗,就像在教堂里一样安静。但是,我看到他的两只眼睛滴溜溜地乱转,始终用眼角的余光监督着那几个不顺服的朋友。那些海盗垂垂退到板屋的另一端,把头聚在一起,小声地扳谈着。他们交头接耳的低语声像小河道水般汩汩地传到我的耳朵里。时不时地,他们一个接一个地昂首向我们这边看上一眼,每当这个时候,火把的红光就会把他们的面孔照亮,有一两秒钟能看到他们严峻的神采。不过,他们的视野核心不是我,而是西尔弗。
这是个身材魁伟的家伙,是个三十四五岁的黄眸子丑八怪。他向西尔弗敬了个很像样的海员礼,迈着沉着的脚步走出门去。紧接着,其他的几个家伙也跟着他分开,向外走去。每一个颠末西尔弗身边的海盗都向他敬个礼,并号召一声。“按端方办事。”有的说。“去开个海员会。”摩根说。他们就如许你一句、我一句地走了出去,把我和西尔弗留在火把旁。
他拔出刀子向我冲来,就像血气方刚的二十岁小伙子那样冲动。
“狄克,帮我点个火。”他说。烟斗点着以后,他又说:“行了,伴计,还是把火把好好地插在柴堆上吧。伴计们,你们能够躺下接着歇息,不必站在那边驱逐霍金斯先生,我想他是不会介怀的,信赖我。喂,我说,吉姆,”他吸了一口烟,“你能到这里来,不幸的老约翰感到很欢畅,我第一次见到你就看出你是个机警的小伙子。但是你这个时候来拜访,我真是摸不着脑筋。”
“你要不要尝两口,我的朋友?”他问。
他到酒桶旁倒了些白兰地。
“你们可真是有种,是不是?”他接着说,把烟斗重新叼在嘴上,“看看你们那副模样,连站出来较量一下都不敢。莫非我说的英语你们听不懂吗?我是你们推举出来的船长。我之以是能够当船长,是因为我比你们高超很多,足足高出一海里。既然你们没有胆量像一个真正的碰运气先生那样跟我较量,那么就老诚恳实听我的!现在我要奉告你们,我喜好这个孩子,到现在为止,我还没见有哪个孩子比他更聪明呢。他比你们更像是一个男人汉,你们这群怯懦鬼中任何两个加起来都不如他。我倒是要看看,看谁敢动他一下,别怪我没有提示你们。”