斯留丁眼睛亮了一下:“秘书,哈,是那位弗拉米基尔先生吗?”
“夫人,您有甚么叮咛吗?”
他走近老婆的身边,后者伸直着,固然没有学过心机学,但多年来的看人经历让卡列宁晓得这个姿式意味着甚么,防备和没有安然感。
安娜向他们先容了一下斯留丁。
“您对您的娘舅也掩蔽了?”
他喜好把本身称作拿着当局补助的公事员,他把奇迹当作一种爱好,并非完整的为群众谋福利。
“你不明白。”卡列宁反复了一遍,然后说,“好吧,安娜。”
“我们是一样的,夫人,我爱我的娘舅,您爱您的丈夫和儿子。”斯留丁镇静地说,安娜却对阿谁“爱”字有些敏感,不过她没辩驳,只是悄悄地说了一句话。
“是啊,你说‘有些不睬智’,以是你这话的意义是还是对峙我是有部分弊端的。”安娜说。