首页 > 穷途末路1 > 第30章 作茧自缚(1)

我的书架

35:匪女之为美,美人之贻。《诗经·邶风·静女》

23:战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。《诗经·小雅·小旻》译:面对政局我战兢,就像面对深深渊,就像脚踏薄薄冰。

12:雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。《诗经·国风·邶风·雄雉》译:雄雉飞在遥遥的远方,羽翅伸展真标致。我朝思暮想的人儿啊,愁思绵绵音信迷茫。雄雉飞在遥遥的远方,四周响起他的欢唱。诚笃敬爱的人儿啊,无尽相思使我心伤。

30:硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。(魏风·硕鼠)译:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年奉养你,可从不把我顾。发誓要分开你,到那舒心肠。(这里把剥削阶层比作老鼠)

13:伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。伐柯伐柯,其则不远。我觏之子,笾豆有践。《诗经·国风·豳风·伐柯》译:砍取斧柄如何做?没有斧头做不好。老婆如何娶进门?没有媒人办不到。砍斧柄啊砍斧柄,有了原则难不倒。遇见我的心上人,摆上礼器娶来了。

我情愿握着你的

推荐阅读: 九零蜜婚:军少盛宠千亿妻     我做销售的那些年     闪婚深宠:席先生,轻一点!     甜妻撩上门     妻心难攻:老婆大人请赏脸     我有大儒系统     金玉良缘:丞相,请开动     节日礼包大抽奖     我有九千万亿育儿金     薪火黎明     美漫之时间掌控者     先婚后爱:霸道老公别来了    
sitemap