【译文】
【原文】
【译文】
①彘:猪。
【译文】
又东五百里,曰鹿吴之山,上无草木,多金石。泽更之水出焉,而南流注于滂水。水有兽焉,名曰蛊雕,其状如雕①而有角,其音如婴儿之音,是食人。
再向东五百里,是夷山,山上没有花草树木,到处是细沙石子。湨水从这座山发源,然后向南流出列涂水。
再向东五百八十里,是南禺山,山上盛产金属矿物和玉石,山下到处流水。山中有一个洞窟,水在春季就流入洞窟,在夏天便流出洞窟,在夏季则梗阻不通。佐水从这座山发源,然后向东南流入大海,佐水流经的处统统凤凰和鹓雏栖息。
【原文】
再向东四百里,是令丘山,没有花草树木,到处是野火。山的南边有一峡谷,叫作中谷,东北风就是从这里吹出来的。山中有一种禽鸟,长得像猫头鹰,却长着一副人脸和四只眼睛,并且有耳朵,名叫颙,它收回的叫声就是本身称呼的读音,它一呈现天下就会大旱。
又东四百里,至于非山之首,其上多金玉,无水,其下多蝮虫。
又东四百里,曰洵山,其阳多金,其阴多玉。有兽焉,其状如羊而无口,不成杀也,其名曰。洵水出焉,而南流注于阏之泽,此中多芘蠃①。
【原文】
又东五百里,曰灌湘之山,上多木,无草;多怪鸟,无兽。
①鹓雏:传说中的一种鸟,和凤凰、鸾凤是同一类。
再向东五百里,是咸阴山,没有花草树木,也没有水。
【原文】
凡南次三经之首,自天虞之山乃至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神皆龙身而人面。其祠皆一白狗祈,糈用稌。
【原文】