爰有淫水⑧,其清洛洛⑨。有天神焉,其状如牛,而八足二首马尾,其音如勃皇,见则其邑有兵。
又西三百五十里,曰玉山①,是西王母所居也。西王母其状如人,豹尾虎齿而善啸②,蓬葆戴胜③,是司天之厉及五残。有兽焉,其状如犬而豹文,其角如牛,其名曰狡,其音如吠犬,见则其国大穰。有鸟焉,其状如翟而赤,名曰胜遇,是食鱼,其音如录,见则其国大水。
【译文】
【注释】
【译文】
再向西一百九十里,是山,山上遍及美玉而没有石头。天神耆童居住在这里,他收回的声音常常像是敲钟击磬的响声。山下到处是一堆一堆的蛇。
【注释】
又西一百九十里,曰山,其上多玉而无石。神耆童①居之,其音常如钟磬。其下多积蛇。
又西二百八十里,曰章莪之山,无草木,多瑶碧。所为甚怪。有兽焉,其状如赤豹,五尾一角,其音如击石,其名如狰。有鸟焉,其状如鹤,一足,赤文青质而白喙,名曰毕方①,其鸣自叫也,见则其邑有火②。
又西三百里,曰积石之山,其下有石门,河水冒以西南流,是山也,万物无不有焉。
【原文】
【注释】
①囿:当代帝王养禽兽的园林。②蠚:毒虫类咬刺。
①三青鸟:神话传说中的鸟,专为西王母取送食品。②豪:豪猪身上的刺,这里指长而硬的毛。③:与雕鹰类似的鸟,玄色斑纹,红色脖颈。
又西二百九十里,曰泑山,神蓐收①居之。其上多婴短之玉②,其阳多瑾瑜之玉,其阴多青、雄黄。是山也,西望日之所入,其气员,神红光③之所司也。
【译文】
①轩辕之丘:即轩辕丘,传说上古帝王黄帝居住在这里,娶西陵氏女为妻,是以也号称轩辕氏。
①狸:野猫,或作“豹”。
①耆童:即老童,传说是上古帝王颛顼的儿子。
①犳:一种近似于豹子的野兽。
①鸾鸡:传说中的一种鸟。②穰:庄稼丰熟。
【译文】
又西四百八十里,曰轩辕之丘①,无草木。洵水出焉,南流注于黑水,此中多丹粟,多青、雄黄。
【注释】
再向西北四百二十里,是钟山。钟山山神的儿子叫作鼓,鼓的形貌是人的脸面而龙的身子,他曾和钦神联手在昆仑山南面杀死天神葆江,天帝是以将鼓与钦诛杀在钟山东面的崖。钦化为一只大鹗,长得像浅显的雕鹰却长有玄色的斑纹和红色的脑袋,红色的嘴巴和老虎一样的爪子,收回的声音如同晨鹄鸣叫,一呈现天下就有大的战役;鼓也化为鸟,长得像普通的鹞鹰,但长着红色的脚和直直的嘴,身上是黄色的斑纹而头倒是红色的,收回的声音与鸿鹄的鸣叫很类似,在哪个处所呈现那里就会有水灾。
再向西三百七十里,是乐游山。桃水从这座山发源,向西流入稷泽。这里到处有红色玉石,水中另有很多鱼,长得像浅显的蛇却长着四只脚,是能以鱼类为主食的。
【原文】
又西三百二十里,曰槐江之山。丘时之水出焉,而北流注于泑水。此中多蠃母。其上多青、雄黄,多藏琅玕①、黄金、玉,其阳多丹粟②。其阴多采黄金、银。实惟帝之平圃,神英招司之,其状马身而人面,虎文而鸟翼,徇于四海,其音如榴。南望昆仑,其光熊熊,其气魂魂。西望大泽③,后稷④所潜也。此中多玉,其阴多榣木之有若⑤。北望诸,槐鬼离仑居之,鹰鹯⑥之所宅也。东望恒山四成,有穷鬼居之,各在一搏⑦。