北五十里,曰劳山,多茈草①。弱水出焉,而西流注于洛。
右西经之山,凡七十七山,一万七千五百一十七里。
凡西次四经自阴山以下,至于崦嵫之山,凡十九山,三千六百八十里。其神祠礼,皆用一白鸡祈,糈以稻米,白菅为席。
【原文】
①蓐收:前人以为它就是金神,长着人面,虎爪子,红色毛皮,拿着钺,办理太阳的降落。②婴短之玉:也叫婴垣之玉。“垣”、“短”能够都是“脰”之误。而婴脰之玉,就是可制作脖颈饰品的玉石。婴,环抱。脰,颈项。③红光:就是蓐收。
【注释】
【译文】
【译文】
①嗥:野兽呼啸。②黄贝:据前人说是一种甲虫,肉如蝌蚪,但有头尾耳。
【原文】
【原文】
【注释】
又西百二十里,曰刚山,多柒木①,多琈之玉。刚水出焉,北流注于渭。是多神②,其状人面兽身,一足一手,其音如钦③。
①夺:竞取,争夺。这里是超出,赛过的意义。②瘅:通“疸”,即黄疸病。③厌:通“魇”,梦中遇可骇的事而嗟叹、惊叫。
又西五十五里,曰泾谷之山。泾水出焉,东南流注于渭,是多白金白玉。
又北二百二十里,曰盂山,其阴多铁,其阳多铜,其兽多白狼白虎,其鸟多白雉白翠。生水出焉,而东流注于河。
【原文】
①鳣鱼:一种形体较大的鱼,大的有二三丈长,嘴长在颔下,身材上面有甲,无鳞,肉是黄色的。②铫:即吊子,一种有把柄有流嘴的小型烹器。
西五十里,曰罢谷之山,洱水出焉,而西流注于洛,此中多茈、碧。
再向西三百里,是座中曲山,山南面盛产玉石,山北面盛产雄黄、白玉和金属矿物。山中有一种野兽,长得像浅显的马却长着白身子和黑尾巴,一只角,老虎的牙齿和爪子,收回的声音如同伐鼓的响声,叫作,是能吃老虎和豹子的,豢养它能够辟兵器。山中另有一种树木,长得像棠梨,但叶子是圆的并结红色的果实,果实像木瓜大小,叫作櫰木,人吃了它就能增加力量。
①蛮蛮:属于水獭之类的植物,与上文的蛮蛮鸟同名而异物。
①硌:石头很大的模样。②榛:落叶灌木,结的果实叫榛子,近球形,果皮坚固,木料可做器物。楛:一种树木,形似荆而赤茎似蓍,木料能够做箭。③雉:俗称野鸡。雄性雉鸟的羽毛富丽,颈下有一明显红色环纹。雌性雉鸟满身褐色,体形较小,尾也较短。长于行走,但不能长时候飞翔。肉能够食用,而尾羽可做装潢品。④髯:脖子咽喉下的须毛。⑤眴目:即瞬目,眨眼睛。
【译文】
【原文】
【原文】
【译文】
向北五十里,是劳山,这里有富强的紫草。弱水从这座山发源,然后向西流入洛水。
又西三百五十里,曰英鞮之山,上多漆木,下多金玉,鸟兽尽白。涴水出焉,而北流注于陵羊之泽。是多冉遗之鱼,鱼身蛇首六足,其目如马耳,食之令人不眯①,能够御凶。
向西二百五十里,是座白於山,山上是富强的松树和柏树,山下是富强的栎树和檀树,山中的野兽大多是牛、羬羊,而禽鸟以猫头鹰之类的居多。洛水发源于这座山的南面,然后向东流入渭水;夹水发源于这座山的北面,向东流入生水。