十足他们说话的国,古体字就是画了一个围城,中间画个兵器来表示保卫。十足厥后奉告我,古体字国内里,守城的兵器,是当时天下最短长兵器的一种,叫做戈。厥后,在看到我的古体字时,也是戈的模样,就问十足为甚么呀?她答复,我就是兵器。
如乐对书中作者开篇所言深有体味,他赞叹道,“这或许就是传说中学习的乐之者之境吧!也唯有此,才气够真正的爱上说话,完整了解说话和文明呀!”
翻看书籍第一页,作者开篇写道,“我不晓得这个斑斓的东方中心之国,间隔我的故国兰国到底有多么悠远。自我研讨这里的文明开端,就深深的被这里的笔墨表现的聪明所吸引。每天畅游在知识的陆地中,废寝忘食。”
大略通读了此书一遍,如乐以为,此书应为精通西方诸语的人士所著。并且,同时此人也在研学东方文明。
看到这里,如乐有所顿悟,把书中作者尝试的秦(qin)的发音,前面都加上一个元音字母(a或者e),让它更像西方说话中的处所(区、域)。成果,他让本身学会了好几个国度的说话。Cina(印意语),kina(丹瑞语)China(英德荷罗语)Chine(法读shina语),最后的tin加上a仿佛不像西方说话的地名,听起来,有点像人名。
如乐看到这里,心中一喜。能够让如心看看这段。固然还是解释不了为甚么我是兵器,但是,从这段笔墨猜想,能够没有为甚么,只是当代人们按照直觉造字的吧?
我一脸无助的看着她,开初她也不太懂我国度的说话,以是无从解释。厥后,她想出了个好体例——画画,她画了两个简笔划的人。这两小我,一大一小,有手有脚。还别说,固然只要简简朴单的五笔,一小我的形象就跃然纸上了。我心中暗叹,“十足还真有画画的天赋呀!”
第二个“秦”字的发音,对于我来讲,更难。我们那儿,固然有好多种分歧的方言发音。可我感受,不管我用哪种发音体例,就是发不出十足所读的秦(qin)的音。
我尝试着读cin(sin),kin,chin,shin, tin等等,但是没有一个发音是精确的。厥后,我尝试了我们统统的辅音发音和in拼了一下,十足说,都不对。最后,她总结道,“你们缺音”。我发明,她说的真的是太精确了,我们是真的缺几个音,“缺几”这两个音我也一样没有体例精确的说出来。
此书开卷言,“学习有三层境地:知之者境,好之者境,乐之者境。唯有达到乐之者境者,方可研学此书。”
此书无作者先容,册本来源亦无从考据。唯有书之开端,有language-deity两个词。但是,这些都是主要的。关头的是,这本书,给如乐翻开了重新熟谙说话的另一个视角。
在我持续今后看《通史》时,对应“大秦帝国”四个大字的上面位置,我又一次碰到了“人”的简笔划。直到厥后,我对十足他们的说话熟谙后,才晓得,本来“大”的古体字是画了小我的简笔划。
然后,她别离指了指两个简笔划的人,最后指着大的那小我的简笔划说,“逼格”。我俄然一下子明白了过来,本来是我们说话中的“big”。十足说话的语音非常好听,也非常令人沉迷,为甚么读我们说话的发音就这么的不准呢?或许是我们发音体例体例分歧吧?十足也真是的,在我说他们说话的时候,止不住的笑个不断,说我说的太搞笑。看着她乐的着花的模样,我都不想改副本身的发音了。