让那河道窜改了模样。”
风吹稻花香两岸,
喝完茶,我们持续学习。我在看一本诺贝尔文学奖获奖者的作品,因为我筹算把它翻译成中文。固然书中有很多的疑点和难点,但有凯瑟琳的帮忙,我还是信心实足。而凯瑟琳则在看着有关屈原的一些质料,这些质料都是在观光屈子祠时买的。我们固然靠得很近,但是我们一句话都不说,恐怕会打搅和毛病对方。只是我们家不能上彀,我们带来的条记本电脑只能打字,却没体例查阅质料。
我说,“为甚么?”
我说,“这是一曲生命的悲歌。作者通过对天然永久与人生无常的锋利冲突和对比,抒发了亡国后顿感生命失落的哀思,声声哭泣,句句伤感,让人闻之心碎。春花本是浪漫物,秋月也实属高洁,本该让人欣喜,但对于阶下囚的作者来讲,已落空了意味。而‘何时了’一词却问得古怪而蹊跷,一问旧事光阴何时了结,二问劫后余生又将如何度过。小楼东风本是春之讯息,但一个‘不堪回顾’的嗟叹,却映托着作者李煜囚居糊口的愁绪。”
我说,“是的,这首词以万千感到的凄楚之情,长歌当哭,不晓得打动了多少代人,以是,成为了千古传诵不衰的诗篇。不过,作者也为些支出了很大的代价。传闻作者这类毫不粉饰的故国情思,成了宋太宗命令毒死作者的启事之一,以是,这首词也就成了作者的绝命词。”
唤醒了甜睡的高山,
小伙儿气度多宽广,
明天,我给她讲的是中国五代期间李煜的《虞美人·春花秋月何时了》。我朗读道:
小楼昨夜又东风,
问君能有多少愁?
接着,是她给我上英语课,她给我讲了一个故事。内容是一个百万财主一天朝晨从公园门前程经时,见到一个乞丐躺在公园门前的长椅上呼呼大睡。因为他有严峻的失眠症,以是,看到乞丐睡得这么香就很恋慕。因而,他就对乞丐说你早晨睡到我那豪华的旅店里,让我在这露天的长椅上睡觉。乞丐当然很欢畅,早晨就睡在了旅店里,而财主则睡在长椅上。但是,到了第三天早上天还没亮,乞丐就从旅店里跑了出来,来到了公园门前的长椅旁,拍醒呼呼大睡着的财主,提及来,把长椅还给我,我才不在你那旅店里睡呢。财主就问乞丐为甚么。乞丐说每当我在长椅上睡觉里,就梦见我是睡在旅店里,但是,当我睡在旅店里时,就老是梦见我是睡在长椅上。
全篇讲完,我就让凯瑟琳跟着我一起朗读,然后,针对这首词提出了一些题目让她通过答复来加深了解。最后,再将这首词背诵下来。
我说,“那要看在哪些方面。如果你要把我从她身边抢走,那她就要跟你冒死。”
听着我的朗读,凯瑟琳不由感慨地说,“这首词如此美好,如此凄婉。”
好似一江春水向东流。”
只是红颜改。
听惯了梢公的号子,
雕栏玉砌应犹在,
“女人仿佛花儿一样,
故国不堪回顾月明中。
我说,“因为你在她心目中首要,以是,你的话她不能不听。”
凯瑟琳感慨不已地说,“这首词意境深远,意味深长,让我感受中国诗词真是广博高深,美感无穷。”
5.志同道合
凯瑟琳说,“我不会把你从她身边抢走,我会和她一起共同具有你。只不过你是我的爱人,是她的儿子。”