侠客拿着男孩的头去见楚王,楚王非常欢畅。侠客说:“这是懦夫的头颅,应当用大汤锅来煮它。”楚王遵循他说的做了。男孩的头煮了三天三夜,仍然没有煮烂,头还在沸水中腾跃,瞪着眼睛,非常气愤。侠客说:“这个小孩的头煮不烂,但愿大王亲身到汤锅边察看,如许就必然能煮烂了。”因而,楚王就走到汤锅边去看。侠客用宝剑向楚王的头砍去,楚王的脑袋随即掉进沸水中。侠客又挥剑砍掉本身的头,他的头也掉进沸水里。三颗人头煮得稀烂,难以辨别是谁的人头。因而,只好把那锅里的汤肉分红三份安葬,统称为“三王墓”。现在这墓在汝南郡北的宜春县境内。
王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇。王即购之令媛。儿闻之,亡去,入山,行歌。客有逢者,谓:“子幼年,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干将、莫邪子也。楚王杀吾父,吾欲报之。”客曰:“闻王购子头令媛,将子头与剑来,为子报之。”儿曰:“幸甚。”即自刎,两手抱头及剑奉之,立僵。客曰:“不负子也。”因而尸乃仆。客持头往见楚王,王大喜。客曰:“此乃懦夫头也,当于汤镬②煮之。”王如其言。煮头三日三夕,不烂。头踔③出汤中,横眉大怒。客曰:“此儿头不烂,愿王自往临视之,是必烂也。”王即临之。客以剑拟王,王头随堕汤中。客亦自拟己头,头复堕汤中。三首俱烂,不成辨认。乃分其汤肉葬之。故通名三王墓。今在汝南北宜春县界。
渤海郡太守史良姊和一个女子相好,女子承诺嫁给他,厥后却没有兑现。史良姊活力了,将她杀了,砍下她的头带回家,扔到灶底下,说:“我要用火烧了你。”女子的头说:“使君,我和你相好,哪会想到是如许的成果!”厥后史良姊又梦见女子说:“还你东西。”他醒来一看,是香缨、金钗之类的东西,都是他之前送给这名女子的。
【译文】
曾子孝感万里
【译文】
断头而语
【注释】
何敞,吴郡人,年青时爱好道术,隐居。乡里因为大旱,老百姓糊口非常困苦,郡太守庆洪调派户曹掾奉上名帖,拿着印章绶带,请何敞担负无锡县令。何敞没有接管,辞职返来的时候,他感喟着说:“郡中有灾荒,我如何能有道术而不消呢?”因而他步行来到县里,用道术使太白金星逗留在屋子里,蝗虫十足毁灭死了后,何敞就悄悄分开了。厥后有人推举他做刚正、博士,他都没有去任职,老死在家里。
【注释】
后汉谅辅,字汉儒,广汉新都人。少给佐吏,浆水不交。为处置①,大小毕举,郡县敛手②。时夏枯旱,太守自曝中庭,而雨不降。辅以五官掾出祷山川,自誓曰:“辅为郡股肱③,不能进谏纳忠,荐贤退恶,和调百姓,至令六合否隔,万物枯焦,百姓喁喁,无所控告,咎尽在辅。今郡太守内省责己④,自曝中庭,使辅赔罪,为民祈福。精诚心到,未有感彻。辅今敢自誓:若至日中无雨,请以身塞无状。”乃积薪柴,将自焚焉。至日中时,山气转黑,起雷,雨高文,一郡沾润。世以此称其至诚。
②博物:晓得众物。
东汉谅辅,字汉儒,是广汉郡新都人,他年青时任佐吏,为官廉洁,浆水不受。厥后又任处置,大小事情都办得非常安妥,郡县里的人都佩服他、尊敬他。当时夏天干旱,太守在天井中让太阳暴晒亲身祷告,还是没有下雨;谅辅以五官掾的身份向山川之神祷告,他发誓说:“我谅辅身为郡守的得力助手,不能劝谏下属采取忠告,保举贤才摒退好人,使百姓敦睦,导致六合隔断不通,万物干枯,百姓只能昂首祈雨,找不到处所控告,这些罪恶都在我谅辅。现在郡太守已经检验、责备本身,在天井中暴晒,现在就让我谅辅来承担这个罪恶,为百姓求福;太守诚恳诚意,诚心竭诚,尚未打动神明。我现在发誓:如果到了中午还不下雨,请让我用本身的身材来抵罪。”因而他堆积木料,筹算自焚。到了中午,山上的云气变黑,响起雷声,下起了大雨,全郡都获得了津润。当时的人是以奖饰谅辅是最诚信、竭诚的人。