你切勿上这些家伙的当!“
“你们翻来覆去的挑衅一些跟你们分歧适的体裁,合适你们民族性的事反而一件不做。你们是个高雅的民族,有的是浮华天下的诗意,有的是举止的美,态度的美,服饰的美,你们很能缔造一种人家没法临摹的艺术――富于诗意的跳舞,而你们倒反不再制作色蕾舞乐……――你们是一个滑稽机灵的民族,而你们却不再写喜歌剧,或是只让不入流的音乐家去做。啊!如果我是法国人的话,我要把拉伯雷的作品谱成音乐,我要制作风趣史诗……――你们是一个小说家的民族,你们却并不在音乐上发挥小说家的天赋,――居斯达夫.夏邦蒂哀的作品还谈不上这点。你们并不应用你们的阐发心灵、参透本性的天赋。啊!如果我是法国人,我能够用音乐来制作肖像……(比方说,我能够替那静坐鄙人面花圃中紫丁香中间的女人写照)……我要用弦乐四重奏来表示你们司汤达的手腕……――你们是欧洲的第一个民主国,却没有布衣戏剧,布衣音乐。啊!如果我是法国人,我必然把你们的大反动谱为音乐:把七月十四1,八月旬日2,瓦尔米3,联欢大会,以及统统的公众在音乐里表示出来!并非用那种夸大的瓦格纳式的朗读,而是用交响乐,合唱,跳舞。……别说废话!我早听厌了。该当大刀阔斧的,在兼带合唱的大交响曲中写出大块文章的风景,荷马式的,圣经式的史诗,描述水,火,地盘,光亮的天,鼓励民气的狂热,本能的活泼,民族的运命,节拍的胜利,仿佛一个天下之皇,把握着千万生灵,教千军万马出世入死……到处都是音乐,甚么都是音乐!如果你们是音乐家,那么为你们统统的大众节目,统统的典礼,统统的工会,门生会,家庭庆贺,都可有个别的音乐……但是第一,倘若你们是音乐家,你们先得制作纯粹音乐,无所为而为的音乐,独一的目标是令人暖和,令人呼吸,令人糊口。你们得缔造太阳!……你们的雨下得够了。你们的音乐使我感冒感冒。统统都是昏昏沉沉的:把你们的灯点起来罢……你们抱怨意大利的脏东西把你们的剧场给包抄了,把你们的公众给征服了,把你们赶出了本身的家。这是你们本身的不对!公众被你们暗淡的艺术,神经衰弱的和声,烦琐沉闷的对位,搅得厌倦透了。他天然要扑向生命地点的处所,不管那生命粗暴不粗暴,――他们只要求生命!你们为甚么要灭尽生命呢?你们的德彪西是一个大艺术家,但对你们是不卫生的。他促进你们的麻痹。你们需求人家用力把你们撼醒。”
奥里维听了赞叹不已。以他那种过分的攻讦精力,他几近觉得他所酷爱的音乐已经生长到顶点。他常常有种病态的思惟,以为一种文明进步到某个程度今后,必定要流于颓废,以是老是怕这个使他爱好生命的美好的艺术会俄然停顿,根源干枯。克利斯朵夫感觉这顾虑很好笑,拿出好辩的脾气,说在他之宿天下上还一无成绩,统统都得重新做起。奥里维提出法国音乐作反证,以为它已经到了尽善尽美,盛极而衰的境地,更无进步可言。克利斯朵夫耸耸肩,说道:
因而他举出一个法国人所能描述的统统:
除此以外,奥里维再也套不出一句话。最后还是莫克把故事原本来本讲了出来。奥里维惶恐之下,跟高兰德断交了,又求克利斯朵夫谅解他的鲁莽。克利斯朵夫为了耍弄莫克,很调皮的把一支法国的老歌谣改了几个字代替答复。莫克也为了两个朋友的欢愉而欢畅极了。克利斯朵夫的歌谣是: