献给

彼得・伊里奇・柴可夫斯基

干枯的小溪前面鸟儿伸开了喙

就像他在向上帝投以怒斥!

心中充满着斑斓故里的湖泊,

他说:“水,你何时再流淌?雷,何时你再鸣响?”

一只天鹅从樊笼里逃离,

我看到那厄运,奇特而射中必定的传说,

痉挛的颈上支撑着他贪婪的头颅

朝向挖苦的天空与残暴的蓝色,

在灰尘中严峻地洗着翅膀,

粗糙的地上拖曳他红色的羽翼。

――波德莱尔《天鹅》(给维克多・雨果)

偶尔朝向天空,如同奥维德诗中的人物,

蹼擦亮了枯燥的石铺路轨,

推荐阅读: 越少,你老婆又穿回来了     都市直播之天师下山     穿越之厨娘不为妾     鸿蒙帝尊     全职小神医     无上剑尊     西游僧活     重生极品医仙     带着魔女闯天下     我的昆明小姐     寒中春     黑帝专属:早安,第8号新娘    
sitemap