朋友们,明天我对你们说,在此时现在,我们固然蒙受各种困难和波折,我仍然有一个胡想。这个梦是深深扎根于美国的胡想中的。
我胡想有一天,阿拉巴马州能够有所窜改,固然该州州长现在仍然满口贰言,反春联邦法律,但有着一日,那边的黑人男孩和女孩将能够与白人男孩和女孩情同骨肉,联袂并进。
wallowinthevalleyofdespair.
ring!
我胡想有一天,这个国度会站立起来,真正实现其信条的真谛:“我们以为这些真谛是不言而喻的;大家生而划一。”
everyviandeveryciallofgod’sandcathjoinhandsandsingintgrospiritual,“freeatlast!atlast!thankgodatlast!”
一篇马丁路德金的演讲稿,耳熟能详的ihaveadream,一起来朗读
hereoutofgreatareaswheandstaggeredbransofworkarptive.
oringwithringwith.
wyork!
daydowninalrhavinghislipsdrippingdayrighleblackboysandblackhers.
!
好好学习,每天向上。
我并非没有重视到,插手明天集会的人中,有些受尽磨难和折磨,有些方才走出局促的牢房,有些因为寻求自在,曾早居住地惨遭猖獗毒害的打击,并在差人暴行的旋风中摇摇欲坠。你们是报酬痛苦的耐久受难者。对峙下去吧,要果断信赖,忍耐不该得的痛苦是一种赎罪。
wid:“beself-;dequal.”
一百年前,一名巨大的美国人签订体味放黑奴宣言,明天我们就是在他的雕像前集会。这一寂静宣言如同灯塔的光芒,给千百万在那培植生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了但愿。它的到来如同欢乐的拂晓,结束了束缚黑人的漫冗长夜。
rerican,inwhosesymbosagnightofbadcaptivity.
lndofthepilgrims’pride,
groisstillsadlycrippledbythendofpovertyingroisstilietyandfindshind.sowe’.
lehillofmississippi!
我胡想有一天,在佐治亚的红山上,昔日仆从的儿子将能够和昔日仆从主的儿子坐在一起,共叙兄弟交谊。
usslopsofcalifornia!
但是一百年后的明天,黑人还没有获得自在,一百年后的明天,在种族断绝的枷锁和种族轻视的桎梏下,黑人的糊口备受压榨。一百年后的明天,黑人仍糊口在物质充盈的陆地中一个贫苦的孤岛上。一百年后的明天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且认识到本身是故乡故里中的逃亡者。明天我们在这里集会,就是要把这类骇人听闻的环境公诸于众。
thisisourhope.thisisthefthesouthwith.withthisfaofhope.withthisfatransfd.withthisfawinoneday.