“这一大本厚厚的是甚么书?你在这里干甚么?”小王子问道。
“地理学册本是最松散的书。”地理学家说道,“这类书是从不会过期。很少会产生一座山变更位置,很少会呈现一个陆地干枯的征象。我们记录永久的东西。”
“你从那里来的呀?”老先生问小王子。
“这又是为甚么?”小王子说。
"I have also a flower."
“我是地理学家。”老先生说。
“我晓得的未几。”地理学家说。
因而小王子就走了,他一边走一边想着他的花。
“啊!”小王子大失所望,“那么,山脉呢?”
“在这里!瞧!来了一名探险家。”老先生看到小王子时喊道。
“我们不记录它们,”地理学家说,“因为花草是长久的。”
这是他第一次产生了悔怨,但他又重新抖擞起来:“您是否能建议我下一站去甚么处所看看?”小王子问道。
"But you― you come from far away! You are an explorer! You shall describe your planet to me!"And, having opened his big register, the geographer sharpened his pencil. The recitals of explorers are put down first in pencil. One waits until the explorer has furnished proofs, before putting them down in ink.
"Your planet is very beautiful," he said. "Has it any oceans""I couldn't tell you," said the geographer.
"The planet Earth," replied the geographer. "It has a good reputation."And the little prince went away, thinking of his flower.
“我不晓得。”地理学家说。
因而,已经翻开记事簿的地理学家,削起他的铅笔来。他起首是用铅条记下探险家的论述,比及探险家提出了证据今后再用墨水条记下来。
“但是燃烧的火山也能够会再复苏的。”小王子打断了地理学家,“甚么叫长久?”
“因为一个扯谎话的探险家会给地理书带来灾害性的结果。一样,一个太爱喝酒的探险家也是如此。”
“我们是不记录花草的。”地理学家说。
“啊!我那边,”小王子说道,“没有多粗心义,那儿甚么都很小。我有三座火山,两座是活的,一座是燃烧了的。但是也很难说它还会不会喷发。”