亲了我的嘴唇亲了我的脸,
“胡安・皮萨罗与贡萨洛・皮萨罗两兄弟:悉闻阿尔马格罗将军在担负库斯科军事长官期间的所作所为和滥用权柄,不竭地为本身和本身的部下提职和谋取私利,以及库斯科城内不竭地产生大范围的强奸与掳掠事件等让我深感不安。”
可胡安却说,“我这也有件首要的事向你们通报一下。”说着,便把手上的那封信让秘书韦尔瓦向在场的人们宣读。韦尔瓦拿着信,就读了起来:
胡安和贡萨洛当然晓得阿尔马格罗是在说他俩,因而,胡安就说,“你也晓得,侯爵在库斯科城时,没有他的同意,哪个兵士就是掰了本地人的一个玉米,都是要遭到奖惩的。但是,你的人三天两端突入城民家里,不是掳掠抄家,就是强奸抢人。闹得全部都会的印第安人都不能安宁。就是在明天中午,你的部下弗朗西斯上尉还带人在王公室第区里停止公开地强奸和抢人,连印加国王曼科出面要求,都不起感化。”接着,他朝着在场的弗朗西斯问道。“这我没有说错吧。”
印加悲歌(长篇小说)《印加帝国的毁灭》(下卷)张宝同
亲过你的胸,
直到夜深人静花眠月圆。
阿尔马格罗一听这话,不由愤怒起来,说,“在我讨伐阿尔瓦拉多之前,我和侯爵是有和谈的,只要我挞伐胜利,他将在利马兴建新都,而把库斯科归属于我。”说着,他便把那份和谈拿出来给胡安和贡萨洛看。但是,胡安和贡萨罗并不看,只是说,“我们甚么也不管,现在侯爵有令,要我们打消你的库斯科最高军事长官一职,我们只得照章履行。你有甚么定见,能够找侯爵本人去说。”
撇开着双腿对着敞开的门外,
塞维利亚刚走,一名印加王公下声下气地过来找到阿尔马格罗陈述说,“尊敬的司令官,你们的兵士擅自突入我们印加王公的民宅里,正在停止大肆掳掠。你能不能畴昔管一管?”
酒后,阿尔马格罗搂着两位女孩一觉睡到第二天的上午。醒来时,他俄然想起应当把那几位上尉调集起来开个会,把塞维利亚从西班牙返来的汇报内容跟他们通个气,但是,他感觉本身的身子还是有些累,因为昨晚他跟两位美人有些纵情过分,还没规复过来。看着身边的两个女孩还在熟睡着,他也就干脆闭上眼睛,想再多睡上一会。
阿尔马格罗一听这话,顿时答道,“我的兵士私闯民宅,停止掳掠?这绝对不成能,你是不是弄错了?”印加王公说,“尊敬的司令官,不会有错的,他们都说你就是他们的司令官。”阿尔马格罗便把卫兵叫来,说,“你跟他畴昔看看,看到底是谁如此胆小,敢在我的统领区里为非作歹。”
与你身相醉,
摸着我的胸摸着我的身。
早晨回到家中,他把被国王封为智利总督和西班牙远征军元帅一事给敬爱的小妾库塔和玛卡说了一遍,然后,让两位美人陪本身喝酒道贺。两个小美人一边一个地坐在他的大腿上,不断地往他的嘴里灌酒。阿尔马格罗一边喝着酒一边亲吻着敬爱的美人,乃至情不自禁地唱起了那支低俗淫荡的西班牙小曲《美人与美酒》: