首页 > 818那位掉在我家阳台上的凤大爷 > 第47章 首发
【译文】再往北三百二十里,是座敦薨山,山上是富强的棕树和楠木树,山下是大片的紫草。敦薨水从这座山发源,然后向西流入泑泽。这泑泽位于昆仑山的东北角,确切就是黄河的泉源。水中有很多赤鲑。那边的野兽以兕、牦牛最多,而禽鸟大多是布谷鸟。
又北二百三十里,曰小咸之山,无草木,冬夏有雪。
又北二百里,曰狱法之山。瀤(hu2i)泽之出焉,而东北流注于泰泽。此中多■(z3o)鱼,其状如鲤而鸡足,食之已疣。有兽焉,其状如犬而人面,善投,见人则笑,其名[曰]山■(h*n),其行如风,见(xi4n)则天下大风。
【译文】再往北二百里,是座蔓联山,山上没有花草树木。山中有一种野兽,形状像猿猴却长着鬣毛,另有牛一样的尾巴、长满斑纹的双臂、马一样的蹄子,一瞥见人就呼唤,称呼是足訾,它叫的声音便是本身称呼的读音。山中又有一种禽鸟,喜好成群栖息而又结队飞翔,尾巴与雌野鸡类似,称呼是鵁。它叫的声音便是本身称呼的读音,人吃了它的肉就能治好风痹病。
【注释】1椐:椐树,也就是灵寿木,树干上多长着肿节,前人常用来制做拐杖。2橐驼:就是骆驼,身上有肉鞍,长于在戈壁中行走,晓得水泉地点的处所,背负千斤重物而日行三百里。3寓:即蝙蝠之类的小飞禽。4御兵:即辟兵。兵在这里是指各种兵器的锋刃。辟兵就是兵器的尖锋利刃不能伤及身子。
【译文】再往北三百二十里,是座灌题山,山上是富强的臭椿树和柘树,山下到处是流沙,还多出产磨石。山中有一种野兽,形状像浅显的牛却拖着一条红色的尾巴,收回的声音如同人在大声呼喊,称呼是那父。山中另有一种禽鸟,形状像普通的雌野鸡却长着人的面孔,一瞥见人就腾跃,称呼是竦斯,它叫的声音便是本身称呼的读音。匠韩水从这座山发源,然后向西流入泑泽,水中有很多磁铁石。
【注释】1文:斑纹。这里指野兽的外相因多种色彩相间杂而闪现出的斑纹或斑点。题:额头。
又北三百五十里,曰涿光之山。嚻(xi1o)水出焉,而西流注于河。此中多鰼鰼(x0x0)之鱼,其状鹊而十翼,鳞皆在羽端,其音如鹊,能够御火,食之不瘅。其上多松柏,其下多棕橿(ji1ng),其兽多麢(10ng)羊,其鸟多蕃。
又北二百里,曰蔓联之山,其上无草木。有兽焉,其状如禺(y))而有鬣(li6),牛尾、文臂、马蹄,见人则呼,名曰足訾(z!),其鸣自呼。有鸟焉,群居而朋飞,其(毛)[尾]如雌雉(),名曰鵁(ji1o),其鸣自呼,食之已风。
又北百一十里,曰边春之山,多葱、葵、韭、桃、李1。杠水出焉,而西流注于泑(y#u)泽。有兽焉,其状如禺(y))而文身,善笑,见人则卧,名曰幽鴳(6),其鸣自呼。
【译文】再往北四百里,是座谯明山。谯明水从这座山发源,向西流入黄河。水中发展着很多何罗鱼,长着一个脑袋却有十个身子,收回的声音像狗叫,人吃了它的肉便能够治愈痈肿病。山中有一种兽,形状像豪猪却长着柔嫩的红毛,叫声如同用辘轳抽水的响声,称呼是孟槐,人豢养它能够辟凶邪之气。这座谯明山,没有花草树木,到处是石青、雄黄。