首页 > 818那位掉在我家阳台上的凤大爷 > 第61章 首发
【译文】再往西三百里,是座牡山,山上到处是色采斑斓的标致石头,
【注释】1■石:即玤石,是次于玉石一等的石头。
【注释】1螫虫:指统统身上长有毒刺能伤人的虫豸。2蜜:也是一种蜂。3禳:祭奠祷告
(ji1o)2。
又西三百里,曰牡(m()山,其上多文石,其下多竹箭、竹■(m6i)。
黄红色,浆果小球形,玄色。2■:即山蓟,是一种可作药用的草,又分为苍术(zh*)、白术(zh*)
文所说的赤鷩同属野鸡的种类,形状大同小异,故称呼上也常常混合。
牝()羊4,献血。婴用吉玉,采之,飨之。
【译文】再往东五百里,是座槐山,山谷里有丰富的金和锡。
玉石。
然后向东南流入洛水。
■(zh*)、芫2。其阳多■(y()琈之玉,木多槐。其阴有谷,曰机谷,
-----------------------page80-----------------------
注于玄扈之水。此中多马肠之物1。此二山者,洛间也。
【译文】再往北十里,是座超山,山北面到处是苍玉,山南面有一眼水
眼睛,另有耳朵,收回的声音如同鹿鸣叫,人吃了它的肉就会治好湿气病。
的标致石头。
【译文】往东三百里,是座首山,山北面有富强的构树、柞树,这里的
【译文】总计薄山山系之首尾,自苟林山起到阳虚山止,一共十六座山,
已垫3。
北流入玄扈水。玄扈山中生有很多马肠如许的怪物。在讙举山与玄扈山之
华,实在是落叶灌木,因树形矮小,被看作草。花能够药用,根能够毒死鱼。3垫:一种因低下潮温
头。余水从良余山北麓流出,然后向北流入黄河;乳水从良余山南麓流出,
能够作药用;二是天门冬,也叫天冬草,多年生攀附草本植物,地下有簇生纺锤形肉质块根,能够作
路过一千六百七十里。诸山山神的形貌都是人的面孔而兽的身子。祭奠山
璧。尸水,合天也,肥牲祠之;用一黑犬于上,用一雌鸡于下,刉(j9)一
其兽多■(zu$)牛、羬(xi2n)羊,鸟多赤鷩(b9e)1。
又东十里,曰历山,其木多槐,其阳多玉。
【注释】1锡:这里指天然锡矿石,而非提炼的纯锡。以下同此。
然后向北流入黄河,水中有很多璇玉。
【注释】1衣:用作动词,穿的意义。这里是包裹的意义。
【注释】1櫄木:据前人说,这类树与高大的臭椿树类似,树干能够作车辕。2艽:就是秦
脱:前人说是一种发展在南边的草,有一丈多高,叶子与荷叶类似,茎中有瓤,纯红色。3璇玉:古
而激发的疾病。
持盾牌起舞,摆上鼓并敲击应和;祀神的玉器用一块玉璧。尸水,是上通到
秦艽居多。
【译文】再往东五百里,是座成侯山,山上是富强的櫄树,这里的草以
又东北二十里,曰升山,其木多(穀)[榖(g^u)]、柞(zu^)、棘,
东三百里,曰首山,其阴多(穀)[榖](g^u)、柞(zu^)1,其草多
【译文】再往东十里,是座尸山,到处是苍玉,这里的野兽以麖居多。