这时,伊莎贝尔没吃没喝却还是对峙着。看了眼肥胖的男爵,从腰上取下一个荷包放在书桌上说:“大人,这里有10英镑,比托马斯・克拉克统统的家庭财产及农作物加起来还要多一倍。我想,这充足付出他的罚金了吧?”
调查结束后,伊莎贝尔仓猝从战马的鞍囊内拿出一小块木板、一张绘有公爵纹章的信纸、一小瓶墨水和一支用天鹅的羽毛制成的鹅羊毫坐在路边开端誊写三人调查到的环境。赫伯特及康拉德等她完成书面事情后,三人又马不断蹄地赶往城堡西面的哈斯韦尔男爵的庄园。
当她借用圣经里的话来讽刺男爵时,奥利弗的神采当即变得很丢脸。不过,男爵只是点了下头说:“好吧,既然中间情愿出于上帝教的教义来帮忙一个公簿持有农,我没有定见。但是,我不不但愿克拉克此后还会做出这些扰乱郡内安宁的事来。”
爵士说完摇了点头,伊落贝尔双手持木剑将剑尖指着空中,剑刃朝下摆出一个骗位起势的姿式说:“但是你不太明白处所事件,是吧?”
“孩子,这应当是由我这个一家之长来考虑的题目。”
哈斯韦尔男爵对在坐的家人说了几句后,便把伊莎贝尔请到书房内。当他端着一杯葡萄酒不时地饮上几口时,快速地看了一遍伊莎贝尔之前写好的书面调查环境。
此时的天气还处于日出前的暗中当中,两人在油灯的辉映动手持木剑停止剑术练习。伊莎贝尔筹算对爵士说出里士满公爵的设法。看着坐在一旁歇息的爵士说:“父亲,如果你很累的话,我能够让赫伯特陪我停止练习。”
“中间,这个农夫的成分与您比拟,就像一只蚂蚁一样卑贱,是吗?”
三人在来到男爵的庄园时,男爵及家人正在享用明天的晚餐。奥利弗・麦吉尼斯在看到跟从着仆人来到餐厅的伊莎贝尔时感到有些不测,却仍然浅笑着说:“中间,这么晚了您还来我的庄园,我想必然是很告急的事。”
“当然。圣经里还说:‘君王凭诚笃判定贫民,他的国位必永久坚立。’(《圣经》,规语,第29章第14节)。”
伊莎贝尔手持木剑舞了几个剑花:“嗯哼,我感觉赫伯特和康拉德都不错,就看艾菲想和谁在一起了。”
伊莎贝尔在向男爵及男爵的家人施礼后,淡淡地说:“大人,我很抱愧迟误了您的晚餐。是的,大人,我将要对您说的事的确很告急。”
伊莎贝尔安静地看着男爵说:“他们肥胖光润,作歹过火,不为人伸冤,就是不为孤儿伸冤,不使他亨通,也不为贫民辨屈。(《圣经》,耶利米书,第5章第28节)”
放下信纸,把脸回身一侧的书架,喝上一口葡萄酒后说:“中间,我信赖这些究竟,也信赖您做出的尽力。固然克拉克在村内引发的动乱范围不算很大,但他的言行还是冒犯了法律,我必必要对他做出必然的惩罚。”
奥古斯丁如有所思地看着女儿:“这么说,你的确筹算让艾菲嫁给赫伯特・弗雷德里克这个小子了?”
“嗯,处理了艾菲的题目,那么你本身的题目呢?”
伊莎贝尔没有解释太多,她只是说:“我们去调查村里的一个公簿持有农,必定会说出我们的成分,为谁效力等究竟。对于一个村官而言,来自公爵府的人是必然会遭到尊敬及礼遇的。以是,这些村官不必然会奉告我们与托马斯・克拉克有关的究竟本相。”