班纳特夫人获得这个表示后非常高兴,坚信她很快便能够将两个女儿嫁出去了;这个在前一天她听到名字都不能忍耐的科林斯先生,现在一下子成了她的座上客了。
稍后,彬格莱先生便同他的朋友向她们告别,骑着马向前走了,他仿佛没有看到刚才产生的那一幕。
他的长相非常的讨人喜好,他面庞漂亮,身材魁伟均匀,辞吐也格外动听,他整小我儿的确没有一处不美。相互的先容结束后,他那方面便主动镇静地先谈起来――这类主动显得完整得体并且毫无造作;在他们就如许站在那儿非常友爱地说着话的当儿,一阵马蹄声引发了他们的重视,本来是达西和彬格莱骑着马沿街走来。在认出了这些女人们后,他们两人便径直朝她们骑过来,开端了有规矩的酬酢问候。彬格莱是首要的发言人,班纳特蜜斯是他说话的首要工具。他说,他正要去浪博恩看望她,达西先生也点头拥戴称是,一边拿定主张不去看伊丽莎白,就在这个时候他的眼睛却停在了阿谁陌生人的身上,伊丽莎白在他们相互对视的当儿可巧看到了这两个男人脸上,不觉为这两小我的那么不天然的神采大为惊奇。两人的脸都变了色彩,一个变白,一个变红。一会儿工夫以后,威科汉姆先活泼了一下他的帽子以示请安,达西先生只是勉强回了一个礼。这到底是如何回事儿?――要设想出此中的原委不大能够;要不巴望去体味也不大能够。
菲利甫夫人每次见到她的姨侄女儿们老是很欢畅,特别是这两个大的因为这段时候没来,更是倍受欢迎,她说她对她们俩从尼塞费尔德俄然返来也没等家里的马车去接,感到很不测,如果不是她偶尔在街上碰到了钟斯大夫药铺的小伴计,告她说班纳特家的蜜斯们已经回家了,再用不着往尼塞费尔德送药了,她还不晓得她们返来了呢,因为这个时候吉英向她先容了科林斯先生,菲利甫夫人的酬酢又转到了他身上。她极其客气地表示欢迎,他更是极其客气地回礼,说是事前一点儿也未曾相认就来讨扰,甚为抱愧,她在他能够告慰本身的是他与这些年青的蜜斯们是表兄妹,又由她们为他做了先容。
科林斯先生返来后,向班纳特夫人夸奖了一番菲利普夫人的举止仪态,叫她听了非常对劲。他说除了凯瑟琳夫人和她的女儿,他还再没见过比菲利甫太太更有风采的女人啦;因为她不但非常殷勤有礼地欢迎了他,乃至还特别提到了明天早晨请他也去吃晚餐,固然他与她素昧平生。他想这统统能够是因为他和令妹们连亲的原因,纵便是如许,他还是平生第一次遭到如许的照待。
现在既然有了一所像样的屋子和充盈的支出,他便筹算着想要成一个家了;他与浪博恩家乞降修好是想着在那儿找位太太,只要他发明浪博恩象的女儿们像人们所说的那么标致和敬爱,他就选上此中的一个好了。这便是他为将来要担当她们父亲的财产所安排好的一个赔偿――或赎罪――的打算;他自发得这是一个十全十美的计划,既可行又适合,并且显现了他这方面不凡的漂亮和忘我。
他的打算在他看到她们的时候并没有窜改。――班纳特蜜斯敬爱的面庞,果断了他的主张,并且想着统统该抢先从年长的来,以是来后的当天早晨她便成为他选定的意中人。但是第二天凌晨时,这个打算便不得不做些窜改;本来在早餐前他主子纳特夫人亲密切密地谈了一刻钟的话,说话从他的那所牧师的室第开端,进而天然谈到了他想在浪博恩为他那室第找个女仆人的欲望,听到这话班纳特太太满脸堆起对劲和鼓励的浅笑,只是在他提到吉英时她给了一点儿忠告――说到她的这几个小女儿,她固然不能代她们做主,――不能赐与必定的答复――不过她却晓得她们还没有工具呢;至于她的大女儿,她必须谈一下――她以为她有任务提示他,她很能够不久就要订婚了。