“敬爱的妈妈,你不要走开――我求求你不要走开――科林斯先生必然会谅解我的――他没有甚么别人不能闻声的话儿要跟我说。我这就分开这里。”
“你真是表示得太诱人啦!”他大声地说,殷勤漂亮的神情中又异化着难堪,“我信赖只要你的令尊令堂作主表示了同意,我的求婚是不会不被接管的。”
“我能够必定地奉告你,先生,我可没有半点冒充风雅,来用心折磨一个别面男人的意义。我倒甘愿你给我面子,信赖我说的都是真情。承蒙你看得起我向我求婚,我将感激不尽,不过叫我承诺倒是不成能的。我身上全数的豪情都在抵抗它。我还能说得比这更明白吗?不要把我看作是那种用心想折磨你的风雅女人,而要把我看作是一个说着内心儿里的实话的明智女人。”
“你有点儿过于性急啦,先生,”她冲动地说,“你健忘了我还没有赐与你任何的答复。让我现在就来答复,免得再华侈我们相互的时候。对于你给我的嘉奖,请接管我的谢意。我也非常清楚你的求婚所赐与我的莫大名誉,但是我除了对它回绝,毫无别的挑选。”
伊丽莎白惊奇得脸都红了,还没待她做出任何反应,班纳特夫人就从速答复说:
伊丽莎白不肯意和母亲弄得太僵,在稍事考虑以后她也感觉能尽能够快尽能够悄悄不为人知地告结束这件事才是最妥的体例,她因而又坐了下来,尽力禁止着不让本身那啼笑皆非的情感透暴露来。班纳特夫人和吉蒂走了,待她们刚一出去科林斯先生便开了口:
“不必啦,科林斯先生,对我的统统赞美都将是没有需求的。你必须赐与我本身做主张的权力,并且对我所说的话赐与应有的尊敬。我但愿你将来会非常幸运非常富有,我回绝了你的要求,恰是在极尽尽力免得你走上相反的方向。通过这一次对我的求婚,你在我家的那件事情上也就不必再感到有甚么不美意义了,等将来一旦轮到你做浪博恩的仆人时,也不必感到任何的惭愧了。是以,我们这件事就如许最后告结束吧。”她一边说着,一边站了起来,正要分开房间的时候,科林斯先生对她说了上面的这番话:
“不,不,丽萃,这的确是混闹。我但愿你将留在你现在的处所。”看到伊丽莎白又气恼又尴尬仿佛真的要筹办溜走了,她又说,“丽萃,我非叫你留下听听科林斯先生说的话儿不成。”
对他如许一而再再而三地用心要棍骗本身,伊丽莎白不再出声了,她随即悄悄地退了出来;她内心下了决计:如果他对峙以为,她的再三的回绝,是对他的一种矫饰风情式的鼓励,那么她只好去乞助于她的父亲