伊丽莎白听到人家如许说她,不由高兴笑了,她对费茨威廉上校说:“你的表哥将会把我好好地向你描画一番的,叫你不要信赖我说的任何一句话。我本来是想活着界的这一角光光彩彩地度过一段时候,谁知我这么运气不好,恰幸亏这里碰上一个能揭穿出我的实在脾气的人。达西先生,你把我在哈福德郡的一些你所晓得的不好的事儿兜暴露来,可真是太不漂亮啦――并且,我冒昧说一句,是太不战略啦――因为这会激起我的抨击心机,我会说出一些连你的亲戚听了也会感到震惊的事来。”
达西笑着说:“你说得完整对。你对时候操纵的效力要高很多。凡有幸听到你弹奏的人,都不会以为你会有甚么完善的处所的。我们两小我都不对陌生人演出。”
“如果班纳特蜜斯再练很多一些,能够获得伦敦一名名师的指导,她就不会弹奏得有任何弊端啦。她很晓得指法,固然她音乐上的情味不及安妮的。假定安康状况答应的话,安妮必然会学成一个优良的钢琴家的。”
“听到她如许有长进,我很欢畅,”凯瑟琳夫人说,“请你替我奉告她,如果她不刻苦地练,她就有望能出人投地。”
“你如许一付神态寂静的模样走向前来听我操琴,是想要把我吓住吧,达西先生?不过我是不会惶恐的,固然你mm的琴弹的非常好。我有一股子倔强脾气,向来不肯在别人的意志下低头。我每碰到威胁时,我的勇气就越增。”
“音乐!那么请大声一点儿说好了,这是我最喜好的题目。如果你们谈的是音乐,那这说话必须有我插手的份儿才对。我想在全英国也没有几小我能比我更会真正地赏识音乐,或是比我的天禀和情味更高了。如果我如果学了音乐,我早该是一名音乐界的名家了。安妮也会是名家的,假定她的身材答应她处置这一专业的话。我信赖她的吹奏本来是能够很动听的。达西,乔治安娜的琴练得如何样了?”
“我的手指,”伊丽莎白说,“在这架琴上不能像我见过的很多妇女所弹奏得那样谙练,那样自如。我的手指没有她们那样的力量和敏捷,产生不出一样的豪情结果。不过,我老是以为这是我本身的不好――因为不肯意不辞劳苦地练习。我可不信我手指的才气比任何一个女人的差。”
“那样就好,琴再如何练也不会有够的时候;待我下次给她写信时,我还要叮咛她不管如何也不要荒废了练习。我常常跟年青女人们说,没有持之以恒的练习,就休想达到音乐上的较高境地。我也奉告过班纳特蜜斯好几次了,如果她不更多地练,她永久不成能把琴真正地弹好;固然科林斯夫人没有钢琴,我还是常常告她说,欢迎她每天到罗新斯这儿来,在姜金生太太房间里的那架琴上弹奏。你们晓得。在那样的处所操琴,她是不会波折任何人的。”
那边的聘请当然是接管下来了,在一个比较恰当的时候她们来到了宾主都在的凯瑟琳夫人的会客室里。夫人客客气气地欢迎了她们,不过看得也很较着,她们并不像她平常没有别的客人时那么受欢迎;并且实际上,她的重视力几近都放在她的两个姨侄身上,不断地跟他们俩说着话,特别是跟达西先生的话,比跟屋子里的其他任何人的话都多。