“我不会跳的。你也晓得我讨厌跳舞,除非是和我特别熟谙的人。在像现在如许的晚会上跳,我的确受不了。你的姐妹们都没闲着,这屋子里再也找不到任何一个别的女人,如果我去和她跳舞不是让我活享福吗。”
彬格莱先生服从了他的奉劝,达西先生也随后走开了;伊丽莎白对他委实没有甚么好感。不过她还是兴趣勃勃地给她的朋友们讲了这件事情;伊丽莎白脾气活泼奸刁,能从任何好笑的事物中获得兴趣。
不过,班纳特夫人凭着她的五个女儿的帮腔就此次拜候所能探听出的统统环境,还是不能足以从她的丈夫那边获得一个对彬格莱先生的较为对劲的描述。她们用了各种的体例来对于他;赤裸裸地提出题目,奇妙的假想,不着边沿的猜想;但是这些技能都未能对他见效;最后,她们只好满足于从她们的邻居鲁卡斯太太那儿听到直接的动静了。邻居的报导很令民气动。威廉爵士对彬格莱先生很有好感。他非常的年青,出奇的漂亮,对品德外的随和,并且最叫人欢畅的是,他成心带很多的朋友来插部下一次的舞会。再也没有比这更令人镇静的了!爱好跳舞,这就意味着朝坠入爱河的门路迈出了实在的一步;女人们跃跃欲试都但愿本身能博得彬格莱先生的心。
“跟你跳舞的那一个,是这屋子里唯一长得都雅的女人。”达西先生说,一边用眼睛望着那边的班纳特家的大蜜斯。
几天今后彬格莱先生回访了班纳特先生,在他的书房与他坐了约莫有非常钟的时候。他本来想着能够一睹到年青蜜斯们的芳容,对她们的仙颜他已多有耳闻;但是见他的只要她们的父亲。蜜斯们倒比他荣幸一些,因为她们已从楼上的窗子里看到了,他穿戴一件蓝外套,骑着一匹玄色的马。
饭局的聘请不久便收回去了;班纳特夫人已经在打算筹办很能表现出她做饭技术的几道菜,这时俄然从那边传来回话,因而这请饭的事也就搁下了。彬格莱先生第二天要进城去,以是不能接管他们的美意聘请,班纳特夫报酬此感觉很不安闲。她的确设想不出他方才来到哈福德郡就要回到城里去干甚么;她开端担忧他会不会老是这模样从一个处所跑到另一个处所,永久不会像他所筹算的那样在尼塞费尔德安设下来。鲁卡斯太太说她想他去伦敦只是为了带回多量的客人来插手舞会,这才略微安宁了她的情感;很快就传出动静说彬格莱将领12个密斯7个男人来插手舞会。这里的女人传闻有这么多密斯要来不免有些懊丧,不过到了停止舞会的前一天她们的表情又好了起来,因为她们又听到动静说,他从伦敦只带回了六小我――他的五个姐妹和一个表妹。当他和他的客人们进到舞厅的时候,他们一共独一五小我:彬格莱先生,他的两个姐妹,姐夫和别的一个男人。
“如果我看到我的一个女儿能欢欢乐喜地嫁到尼塞费尔德,”班纳特夫人对她的丈夫说,“并且其他的女儿也都能嫁个好人家,我这辈子也就心对劲足了。”
彬格莱先生很快便熟谙了在场的统统头面人物;他活泼风趣,落落风雅,每一场舞必跳,最后还遗憾地说这舞会结束得太快了,说他本身也将在尼塞费尔德停止舞会。如此驯良夷易的品性为他增色很多。这使他与他的朋友之间构成了多么光鲜的对比!达西先生仅跟赫斯特夫人和彬格莱蜜斯两人别离跳了一次舞,就再也没有和任何别的女人跳过,剩下的时候他都是在屋子里来回地走动,偶然偶尔和他一块来的那伙人们聊上几句。他的脾气在场的人们已经给他下了评断。他是天下上最傲岸最令人不快的那种人,大师都但愿他再也不要到这里来才好。在这中间最为反对他的要数班纳特夫人了,因为他轻视地对待了她的一个女儿,她对其行动举止的平常不满变成了一种特别的忿怨之情。