或人的声音:“啊,亏他还是个浸礼教徒哩!”
吟诵的声音停止了。
一阵旋风似的呼声:“快翻开!快翻开!十八位请到前面去‘良好传统鼓吹委员会’!到前面去――不成废弛的先生们!”
“是呀――持续停止!我们要博得永垂不朽的大名了!”
“威尔逊先生在这个把戏里明显是出人头地的角色,凭他这类资格,他应当当‘良好传统鼓吹委员会’的主席,我发起请他代表他的火伴们到前面去,接管这笔钱来保管。”
大师以绝大的、动听的朴拙喝彩了这番庆祝;然后又有人发起推举理查兹为现在这类崇高的赫德莱堡传统的独一的监护人和意味,付与他以权力,让他昂然耸峙,傲视全部调侃的天下。
“主席先生,如许的信你通共收到多少封?”
赫德莱堡真是不成废弛――全场又把这一句吼出来。最后一个字方才唱完,杰克・哈里代的声音高亢而清脆地配上了最后一句――
“哎呀呀!哎呀呀!明天的确是个意味节!”
“筹办,”玛丽悄悄地说,“轮到你的名字了,他已经念了十八个。”
“‘你毫不是一个好人――’署名‘艾里发勒特・维克斯。’”