“我不晓得你如何竟然说出这类无情无义和不公道的话来,信教哪有甚么假仁假义的呀。”
然后爱勒克又和缓下来,说道:
赛利吞吞吐吐地说:“是――是呀,我想那是不可的。”然后他带着热忱和赞美的口气说,“但是,谈到买进涨价股票或是想个别例占占华尔街的便宜这类滑头,要论脑筋矫捷,我看谁也赛不过你;我可不信赖你还需求甚么外场人帮手,哪怕我但愿我――”
不久爱勒克就订阅了一份芝加哥的日报和《华尔街指南报》。她全部礼拜很用心肠研讨这两种报纸,特别着眼的是金融奇迹,她的用心程度和她在礼拜天读《圣经》一样。赛利发明她迈着敏捷而慎重的大步,生长和扩大着她的天赋和判定力,对瞻望和把握实际市场和精力市场两方面的证券行情越来越熟行了。他对她运营实际的股票买卖所表示的胆量和勇气感到对劲,对她停止精力上买卖所采纳的保守的谨慎态度也一样引以高傲。他发觉她不管在哪一方面都向来不会丧失明智,她应用她那不凡的勇气,对于现世的股票买卖是喜好投机的,但是她慎重地以此为止――她对其他的股票买卖老是做悠长筹算。她对他解释说,她的战略是相称妥当而简朴的:她在现世的股票买卖方面所下的本钱是以投机为目标,而对精力上的股票买卖倒是以投资为主旨;她对前者甘心冒点风险、碰碰运气,对后者却要做到“十拿九稳”――她要让每块钱赚到对本的利,并且要把股票在股权登记簿上过户。
“啊,你听这小我说的话妙不妙!将来有一天,你必须向遗言履行人证明你没有密查过动静。当时候你如何办?”
赛利感到很悔怨,但是他还想把他的话窜改一个别例,用敷衍的体例自圆其说,借此粉饰贰内心的不安――他觉得只要窜改窜改体例,仍旧保存本来的内容,便能够把他所要和解的里手对付畴昔了。他说:
“啊,快住嘴!不幸的孩子,我晓得你并没甚么歹意,也不是对上帝不敬,但是你仿佛只要一张嘴,就免不了说出一些吓死人的话来,叫人听了颤栗。你老叫我提心吊胆。我老得为你担忧,也为百口人担忧。畴前我是不怕打雷的,现在我闻声你说这类话,我就――”
“这个该死的家伙,他大抵是永久不死了!”
赛利没有经详确想,便答复说:
“你的话已经说得很够了,”爱勒克冷酷地说道,“这个题目就别再谈了吧。”
厥后有一次,他的老弊端公然又发作了。
“谢天谢地,上帝还没有把他收去哩,或许――”
“我当然情愿喽。”赛利擦擦额角上的汗,显出一副没法表达的感激神情,热烈地答复说。然后他又深思地暗自辩白道:“我当然是估计得很准――我明显晓得――但是我收回了本身的赌注,没有赌赢。我打起赌来总有这个缺点。假定我对峙下来――但是我没有对峙。我老是做不到,我的见地还不敷。”
“我晓得,爱勒克,当然是如许。”
爱勒克的自负心受了伤害,她说道:
礼拜六终究来到了,他们收到了《萨格摩尔周刊》。当时有爱菲斯里・本奈特太太来访。她是长老会牧师的老婆,正在劝福斯特佳耦出一笔慈悲捐款。这时候说话俄然间断了――在福斯特这方面。本奈特太太随即就发明男女仆人底子没有听她说的话,因而她就站起来,又诧异、又愤恚地走开了。她刚走出这所屋子,爱勒克就迫不及待地把报纸内里包的纸扯开,她和赛利的两双眼睛立即就扫视着告白栏。成果却大失所望!哪儿也没有提到提尔贝利。爱勒克从小是个基督教徒,宗教的心机和风俗的力量使她不得不做出一套按例的表示。她定必然心,以虔诚的态度装出百分之二百的镇静神情说道: