这就是我请辛斯基送来的包裹。
“这就怪了,”兰登装出一副惊奇的模样,“我方才还在赏识它呢。”
他将面具谨慎地从密封塑料袋里取出来,悄悄举起它,将它放回到展柜里的托座上。面具恰好卡到位,在本身熟谙的红色天鹅绒背景中安设下来。
兰登不由猎奇,但丁是否想到过本身这部史诗会对天下产生的影响,在数百年后,在这位佛罗伦萨墨客本人绝对没有预感过的将来。
罗伯特・兰登悄悄走进大教堂时,伊格纳奇妙・布索尼的葬礼已经开端。他找了个坐位坐下来,为伊格纳奇妙的平生能够被在这里得以记念而感到欢畅,因为他多年来一向在经心看管这座不朽的大教堂。
兰登不知不觉中站在了一个熟谙的面孔前――但丁・阿利基耶里。在米凯利诺这幅闻名的壁画中,这位巨大的墨客站在炼狱山前,伸出双手,仿佛要停止谦虚的祭奉普通,捧着他的佳构《神曲》。
兰登看了一眼文物展柜。但丁的灭亡面具是面对观众揭示的……谁也不会重视它的后背。
兰登立即将这块保藏版腕表戴到手腕上。磨损的皮表带贴在皮肤上让他有一种奇特的安然感。等他重新换上本身的衣服、穿回那双路夫皮鞋后,罗伯特・兰登感觉本身几近又复原了。
他从速剪开盒子上的透明胶,取出内里的宝贝,欣喜地看到它颠末经心包裹,上面还垫着气泡塑料膜。
“对不起,”女讲授员说,“阿谁摆设已经封闭,并且那边没有但丁的灭亡面具了。”
女讲授员的脸上暴露迷惑的神采。
塑料膜拿开后,但丁的灭亡面具当即直勾勾地凝睇着他。脆弱的石膏面具仍然装在本来的密封塑料袋里,是兰登请辛斯基帮他从威尼斯火车站的储物柜里取来的。面具仿佛无缺无损,除了――后背多了一首诗,是用美好的花体字誊写的。
媒体报导说,布索尼是在做着他最喜好做的事情――深夜在大教堂四周漫步――时分开人间的。
兰登穿过圣伊丽莎白广场、回到佛罗伦萨豪华的布鲁内列斯基饭店时,夜幕已经来临。他走进楼上本身的房间,看到一个大包裹正在那边等着他。他如释重负。
最后,他来到了博物馆狭小的过道外。过道里没有灯光,几个小立柱外加缆绳将它断绝了开来,唆使牌上写着:CHIUSO/封闭。
葬礼的基调出人料想地欢畅,朋友和家人们纷繁诙谐地致词,有位同事说布索尼本身承认,他对文艺答复艺术的酷爱完整能够与他对意大利肉酱面和焦糖布丁的酷爱相媲美。