在兰登重视到之前,她将目光移回到壁画上。“我们现在站的处所和cerca trova地点的位置几近在一个程度高度上,”玛塔说,“你乃至能用肉眼看到这两个单词。”
“我明白了,”西恩娜说,“那为甚么特别遴选了这座宫殿呢?”
西恩娜满怀热忱地点点头:“Cerca trova。”
“在十五世纪中叶,”兰登急仓促地向西恩娜先容,“约翰・纽门斯特制作了但丁作品的第一批印刷本。当时印了几百本,只要十来本存世。它们但是相称罕见。”
兰登仓促走返来,让玛塔领着他俩来到一个古玩柜前。内里摆着一本皮革包边、磨损严峻的古书,翻到装潢精彩的题目页,上面写着:《崇高的笑剧:但丁・阿利基耶里》。
有其兄,必有其妹,玛塔心底暗自嘀咕,仍为他俩劈面具如此沉迷而感到迷惑。不过话说返来,但丁的灭亡面具的确有一段非常手奇的汗青,特别是在比来一段时候里;而兰登并非第一个表示出对它近乎猖獗的痴迷的人。“好吧,奉告我,你对但丁体味多少?”
玛塔暗自嘀咕道,太夸大了吧。她跟在前面插手他们。但在望向展柜时,她也不由得大声惊呼:噢,我的上帝啊!131
他们穿过一间小歇息室,保安停下来消弭安保体系,然后翻开第二道更加健壮厚重的大门。大门推开,他向中间遁藏,萧洒地挥动胳膊:“这就是博物馆啦!”127
玛塔感觉这个年青女人的固执既古怪又近乎无礼。“嗯,”她持续往前走,“但丁身后,不准他进入佛罗伦萨的禁令仍然有效,因而他被葬在乎大利东北部的腊万纳。但是因为他的真爱,贝雅特丽齐,被安葬在佛罗伦萨;并且因为但丁如此酷爱佛罗伦萨,将他的灭亡面具带回这里就像是对这位巨人一种美意的致敬。”
“维奇妙宫是佛罗伦萨最陈腐的意味,并且在但丁糊口的年代,它是整座都会的中间。实际上,在大教堂里藏有一幅名画,上面的但丁踯躅于城墙边,被放逐出佛罗伦萨,画的背景里宫殿的塔尖清楚可辨,那恰是他所记念的维奇妙宫。从很多方面来讲,把他的灭亡面具保存在这儿,会让我们感受但丁终究获准回家了。”
兰登凝睇着大厅,而玛塔则在察看兰登。在夹层楼面窗户透进的光芒下,她不由重视到兰登没有明天早晨见到的那样豪气逼人。她喜好他的新外套,但他得刮个胡子,并且他的神采惨白,看起来很蕉萃。另有,他的头发,昨晚但是又厚又密,今早看上去都打告终,仿佛没洗过澡。
“奉求了,玛塔,”西恩娜打断她,“我迫不及待地想去看那副面具。并且我们的时候有点紧。”
“难以置信,”兰登感慨道,听上去非常惊奇,“我熟谙这幅卷首插图。没想到你们竟然藏有最早的纽门斯特氏版本。”
西恩娜规矩地几次点头回应,但脚下没有放慢,眼睛也盯着火线。玛塔都快跟不上她了。他们走到第三间展厅时,玛塔已经落在前面,她干脆停了下来。
兰登紧跟着西恩娜大步走畴昔,站在她身边,望向展柜里。他随即向后一退,一样面露惊奇。
兰登转过身,一副心不在焉的模样,仿佛方才神游八方还没元神归位:“对不起,你说甚么?”