让我如何也想不明白的是,为甚么再标致的表面,一旦被翻开,皮肉下的本相都是那么的令人作呕;前一刻还与你谈笑个不断的好兄弟,一转眼竟变成了对你的痛哭流泣、撕心裂肺全然无动于衷的尸身;另有这场该死的、仿佛永久没有闭幕之日的战役,最后不过是几小我的斤斤计算,因为分脏不均,就把全部天下推入了烽火纷飞、血流成河的深渊。
养父把我先容给这位名誉战舰的舰长,我屈膝见礼,舰长也脱帽哈腰,姿势文雅极了,一点儿也不像闻惯了嚣烟味儿、整日里除了在海上横冲直撞和乘机逃窜便无事可做了的卤莽军官。
这在我的内心留下了一个庞大的疑问,还伴跟着难以消弭的惊骇。越是靠近美洲海岸,我越是为养父担忧。而他的行动仿佛也更加奇特了。
不远处,养父正与一名水兵军官拥抱寒喧着,看起来他们是老了解了,久别相逢,天然显得格外亲热。
不过,他朴直起腰来,又大笑不止,他指着我问养父,如何能够让一名如此娇贵的蜜斯到他的战舰上去忍耐大海的颠簸和敌军的狂轰乱炸?
而我那位向来高深莫测的养父,在那些天里,常常日夜倒置,闭门不出,躲在处于海平面十几英尺深的客舱里,埋头于繁多的证件中,细心地涂改个不休。
就如许,我被安排到船面上,做起了舰长的助手。
也是在那艘战舰上,我学会了大口地喝烈酒,抽雪茄,赌牌吹牛,呼朋唤友――之前的十七年我底子不晓得甚么叫朋友,苏萨娜和克里农便是我的仆人又是我的长辈,他们赐与我的是暖和民气的亲情,而在这里,我隐埋了本身的性别,完整扮演起了一个对任何人都能够敞高兴扉,脱手又极风雅,为人更是仗义公道的小伙子。
战舰上的各种设备令人目炫狼籍,有几次,半夜里俄然响起了炮声,庞大的震惊把我从床上掀下来,我稳不住身子,爬起来又跌倒,最后几近是滚到船面上去的。
――我这位从没踏出过家门半步的女儿也害臊着呢,让她穿戴这身长裙到你的战舰上去,她恐怕头都不胆抬了。以是呀,烦劳你为她找一身合适的戎服,你瞧她的身高和体型,也不会配不上的。实在呢,我此次之以是带她来搭乘你的战舰,也是想熬炼熬炼她。畴昔她被娇生惯养得太久了,现在要远渡重洋到美洲去,不先接受些风波,只怕她到了那儿也适应不了。你呢,也别把她当蜜斯,既然穿上了戎服,就让她充分体验一次参军的辛苦吧。你如果不介怀,从明天起她就时候跟随在你身边,遭受了敌军也别把她打发到客舱里去,让她见地见地,哪怕是流血捐躯,你死我活的搏杀……
我不敢轰动他,便把满心的迷惑和蔼恼强压了下去。马夫探头出去,恭敬地请我下车,我虽有些不甘心,又不想令他难堪,只好磨磨蹭蹭地走下了脚凳。
――让・科克多(jean cocteau) 《陌生人日记》
再说了,他的那些军士已经几个月没走下过战舰了,看到我,是会让这支向来神勇的无敌之师军心大乱的。养父一改昔日的深沉,也拥戴着风趣地抿起嘴角,向舰长不失时机地讨情道:
当时我底子不清楚养父究竟在忙些甚么,去客舱看他,他只在门里应一声,也不露面。