“没有。”
“不对,恰好相反,华生。你看到了很多,但没有作出推论,这是因为你贫乏信心。”
“你是指我找回爱仁娜?阿德勒相片的尝试,玛丽?萨瑟兰蜜斯奇案和歪唇男人这几个案件吧。我信赖这件小事也属于法律上没有犯法的那一类,你熟谙看门人彼得森吧?”
“他此人很少出门,也不熬炼身材。他应当是其中年人,灰红色的头发,刚理过不久,头上还掠过柠檬膏。这些都能够通过细心查抄帽衬里的下部推断出来。通过放大镜,能够看到很多整齐的头发碴儿,都是粘在一起的,明显那是剃头师的“手笔”。另有一种柠檬膏的气味。帽子上的这些灰尘,不是街道上的灰尘,而是房间里的灰尘,申明绝大部分时候帽子挂在房间里。而另一方面衬里的湿迹证明戴帽子的人出汗很多,以是不成能是一个身材很棒的人。”
“先生,这是一颗钻石吧。宝石能够像切泥一样切玻璃。”
“我的朋友,难就难在这儿。的确,这只鹅左腿上系着一张小卡片,上写献给亨利?贝克夫人,并且这顶帽子的衬里也写着姓名缩写‘H?B’的字样,但这个都会中,姓贝克的人很多,叫亨利?贝克的人也不计其数。如许找到失主,物归原主,无异于大海捞针。”
“只能去猜测。”
“很明显这顶帽子已经有好几周没有擦了。敬爱的华生,试想假定你的帽子积着几个礼拜的灰尘,而你的老婆就让你如许戴着它出去见人,听凭你这个模样出访,我想你已经落空你老婆的爱了。”
“但是他能够是个单身汉啊。”
我说,“比来记录的六个案件,的确有三个完整与法律上的犯法行动无关。”
“噢,如何啦,到底出了甚么事?莫不是鹅又活了煽打着翅膀飞出了厨房?”福尔摩斯从沙发上转过甚来,如答应以进一步看清楚彼得森的冲动面孔。
“那么,你说你能从这帽子推论甚么呢?”
“你太神了。”我说,“既然像你刚才说的,这期间既没有犯法行动,只不过是丢了一只鹅,也没有其他风险,那所做的统统不就是在华侈时候吗!”
我脱口而出“总不会是莫卡伯爵夫人的蓝宝石吧?”。
在圣诞节后的第二天凌晨,我去看望歇洛克・福尔摩斯,我的一个好朋友,并趁便祝他节日欢愉。他斜靠在长沙发上,右手边一个烟斗架,面前一堆刚翻阅过的皱巴巴的晨报。沙发旁的木椅靠背上挂着一顶硬毡帽,帽子破得不能再戴了,有几处都裂了缝。垫上放着一把镊子和一个放大镜,这申明就是为了便于查抄那顶帽子才如许挂着。
即简朴又了然。”
“鹅!福尔摩斯先生!鹅!”他气喘吁吁地说。
“我看不出甚么来。”我边说边把帽子递给他。
“天下旅店”宝石盗窃案。约翰?霍纳,二十六岁,管子工,因本月二十二日从莫卡伯爵夫人金饰匣中盗窃一颗名为“蓝宝石”的贵重宝石而被送交法院告状。旅店酒保、工头詹姆士?赖德,对此案证词以下:盗窃产生当天,他曾带约翰?霍纳到楼上莫卡伯爵夫人的扮装室内焊接壁炉的第二根松动的炉栅。他与霍纳在扮装室外一起逗留一会儿,当即被召走。等再返来,发明霍纳已经拜别,而打扮台则被撬开。打扮台上放着一个小金饰匣,匣里空空。厥后人们才知伯爵夫人风俗将宝石存放于此匣中。赖德当即报案,霍纳于当晚被捕。但在他的身上和家中都没有搜得宝石。夫人的女仆凯瑟琳?丘萨克发誓证明曾听到赖德发明宝石被盗时的惊呼,并证明她跑进房间时所见与上述证人所述符合。B区布雷兹特里特巡官证明霍纳被捕时曾冒死顺从,且激烈辩论本身是无辜的。因有人证明他之前曾经犯过近似案子,以是处所法官回绝草率处置,并已将此案提交巡回审判庭措置。霍纳在审判过程中非常变态,讯断时乃至昏倒,被抬出法庭。”