“你没法让我信赖你的话。”
“那么,最后一笔帐记的是甚么?”
“是的,先生,那这宝石如何措置呢?”
“嘿,你那五英镑是输掉了,因为这只鹅是在城里给喂大的。”这位老板说。
“现在我们来检察一下总帐。”
“我先保存着吧。另有,彼得森,在返来的路上趁便买只鹅送来,我得给那位先生一只鹅来顶帐,那只已经被你家吃了。”
“如许吧,仍亮着煤气灯的阿谁货摊,另有几只。”
“很欢畅再见到你。”
他难堪地一笑,“我现在手头余裕了,今非昔比了,”他说,“我以为攻击我的那帮地痞早把我的帽子和鹅都抢走了,找它们没甚么但愿了,我也不想为此费钱了。”
“不成能。”
“但那没有效。”
“十仲春二十二日,二十四只鹅,收价是七先令六便士。”
“我不信赖。”
“啊,我晓得了。但是先生,那些鹅底子不是我的!”
“鹅都卖完了。”福尔摩斯指着空荡荡的柜台说。
“喂,过于信赖本身的先生,”店东人说,“刚才我还觉得鹅都卖光了。但现在我发明我们店里还剩下一只。你瞥见这个小帐本了吗?”
“我的鹅!”老板仿佛很惊奇。
“是的,不吃掉的话,那只鹅对谁来讲都将是没法食用的了。不过,我感觉餐柜上那只鹅的重量与你的鹅差未几,味道也不错,我想您不会介怀吧?”
“是谁先容?”
“那我建议别吃晚餐等着吃夜宵吧,我们应当抓紧时候顺藤摸瓜,趁热打铁。”
“是的,先生。”
福尔摩斯略微耸了耸肩。
“吃了!”客人站起来,显出冲动的神采。
当我再次回到贝克街的时候,已颠末端六点半了。我走近寓所时,瞥见一个身材高大的男人,正站在屋外的灯光下。我到门口时,门刚翻开,我们一起出来了。
“我说是如许。”
“噢,我给他送去过二十四只鹅。”
“好吧。”
“是的,我在半小时之火线才和你们俱乐部的会员亨利?贝克先生扳谈过。”
令人很吃惊的是,店生竟然勃然大怒。
“对,你再看上面一行记的是甚么?”
“甚么事都没有?”
“噢,我是别人先容特地到你这儿来的。”
“噢,考文特园的一个倾销员卖给了我二十四只。”
他俄然大笑起来,“这些东西做为我那次历险的记念品也不错。”他说,“除了这看不出那只鹅的琐细对我有甚么用,先生,如果你情愿,我所体贴的物品将仅限于我看到的餐柜上的那只鹅。”
“卖给阿尔法旅店温迪盖特,售价十二先令。”
“当然。他必然会重视看报的,你想对于一个贫民,这个丧失也不算小。因为他突破玻璃闯了祸时彼得森向他逼近他惶恐失措,当时除了逃窜外,别的甚么都没想,过后,他必定非常悔怨,怜惜一时惶恐而把鹅丢了。别的,报上登了他的名字,他就必然会去看报,同时每一个熟谙他的人也会提示他的。彼得森,你快将它送到告白公司,登载在明天的晚报上。”
“噢,我不熟谙他,老板,祝你身材安康,买卖昌隆。再见。”
“噢,但是我和其他的提这些题目的人是不一样的,”福尔摩斯说。“如果你不肯意奉告我们,这个打赌就算结束。但我还是非常确信我在家禽题目上的观点,我敢打五英镑的赌,我吃的那只鹅必定是在乡村里豢养大的。”