“那么,你调查的成果是甚么呢?”
“我感觉您现在总该感到对劲了吧?”坎宁安先生刻薄地说。
“喂,先生,您看看他们的脸。”福尔摩斯大声说。
“看你弄的,华生,”福尔摩斯沉着地说,“你把地毯搞很多脏呀。”
“用我的马车把你送回家去?”老坎宁安问。
“莫非你们不消门闩吗?”福尔摩斯俄然问。
“我传闻威廉平时不也是这个时候睡觉的吗?”
“我在换衣室里抽烟。”
“甚么罪名?”
“我耐烦细心地搜索了空中,但愿能找到它。”警官弥补道。
“啊,福尔摩斯先生,”警官终究开口说,“我觉得,您不是真的要……”
“您看您开首写的:‘鉴于礼拜二凌晨零点三刻产生了一次掳掠得逞案,’等等,但实际上,是产生在十一点三刻。”
“太棒了!”福尔摩斯拍了拍警官的背,大声说,“和你一起事情感受很欢畅。好,这就是那间仆人的住房,上校,假定您情愿的话,我把犯法现场指给你看。”
“是的。”
“那么,如果以为有需求的话,您也能够到我的房间里去看看。”
“现在,”他说道,“我们最好一起来把这宅院细心查抄一下,弄清楚这个古怪的盗贼是否真没有偷走任何东西。”
“我同意仆人的观点,”警官说,“这差未几是他犯病的成果,可我感觉……”
“我感到,您更应当到屋子四周去寻觅新的线索。”小坎宁安凶险地笑了一下。
“那么你们养狗了吗?”
“啊,我看,阿谁不幸的威廉的到来,很能够是在盗贼进屋以后,而不是阿谁家伙进屋之前。”
“啊,当然啦,如果这个案子不奇特,我们也就不会向您就教了。”亚历克・坎宁安先生冷酷地说,“但是,您说在威廉到厨房之前,阿谁盗贼已经进了这间屋子,而我却感觉这类观点荒唐好笑。屋子里并没有弄乱,也没发明丢甚么东西。”
“哎呀!”警官喊起来,“他到哪儿去了?”
“它是从死者手中撕去的。为甚么有人那么急着要获得它呢?因为它能够证明他的罪过。撕下后他把它塞进衣袋里,很能够没有留意到有一角纸片还抓在死者手里。如果我们能获得撕走的那片纸,对我们揭开这个谜将大有帮忙。”
“从速送去复印吧,”老坎宁安先生说,“我感觉您的体例挺高超的。”
他们冲出门去,警官、上校和我留在房间里不知所措。
治安官耸了耸肩,领着我们走进他的寝室。这是一间普浅显通的房间。当我们朝着窗子走去时,福尔摩斯慢腾腾地走着,乃至我们两人落到别人的前面。床边的桌上放着一盘桔子和一杯水,当我走过床边时,福尔摩斯用心把这些东西打落在地上。玻璃瓶摔了个粉碎,生果滚得到处都是。
“养了,可拴在屋子的另一边。”
“是甚么?”
福尔摩斯谨慎翼翼地把这张纸夹在他的条记本里。
“只要一个线索,”差人答复道,“我想,我们只要能够寻觅到……哦,上帝呀!福尔摩斯先生,这是如何回事?”
我们来到一所美妙的安妮女王期间的陈腐室第,门楣上刻着室第的修建日期。一个差人站在厨房门旁。
“唉,既然我已经到了这里,有一点我还想把它搞清楚。”