当晚,阿尔焦姆没有回家。母亲探听到的动静是:他被宪兵队抓去了。
“是谁打了你?”“普罗霍尔。”
“明天咱俩还读书吗?”他问保尔。
克利姆卡赶紧打断他:“别如许大声嚷嚷,被人家闻声了会不利的。”
“如何了,保夫卡,如何怪怪的?”他过了一会儿又问:“出甚么事了吗?”
“不晓得!”保尔答复。这时,门开了, 格拉莎睡眼昏黄地走进洗碗间。
“如何?书亭如何不做买卖?”
保尔在楼梯下听到这番对话,又看到浑身颤抖的弗罗霞――他此时现在的感受真是没法描述,没法表达。他没有露面也没出声,只狠狠地抓着梯雕栏,脑海里闪出一个明白无误的动机:“她也被卖了。唉,弗罗霞啊!弗罗霞……”
叫唤声更高了。几个当班的伴计跑进洗碗间。普罗霍尔猛地扑向熟睡的保尔。这男孩接着便被一阵猛揍。
保尔的确已经怒不成遏了,克利姆卡真怕让别人听到。他赶快把通向厨房的门关上,保尔却仍然余怒未消。
保尔费了半天劲才把目光从火舌那儿移开。他凝睇着走来的克利姆卡,一对黑眼睛又大又亮。但克利姆卡第一次从朋友的眼神中体味出了一种没法言语的悲愁。
保尔蓦地站起来:“听就听吧,归正我也不要再干。在轨道上扫扫雪也比这里强啊 !这里的确是宅兆,都是恶鬼。他们拿着大把大把的钱,不把我们当人看,对那些女人想如何便如何。长得标致点儿,敢不听话就撵走。招这么一批女灾黎――没处所住没东西吃。她们总得活下去吧,总得吃点儿东西不挨饿吧!她们甚么事都得干。”
“凭甚么抓他呢?”
“我出去一会儿,一小时摆布。”说罢,在门楣前一哈腰,出去了。到了院里,走过窗口时,他又奉告保尔:“ 给你带了一双靴子和一把小刀,妈妈呆会儿会给你的。”
保尔站起来坐到克利姆卡身边。
这工人将本身广大的身子靠在门框上。
他拖着疼痛的身子勉强一瘸一拐地回家了。
“好,你躺着吧!”阿尔焦姆用降落的嗓音说。然后披上羊皮袄,闷着头走出去了。
“书亭关门了,没书。”保尔答复。
“传闻是有政治题目。”
“甚么叫政治题目?”
保尔已在这儿熬过了两年。这两年,他只看到了洗碗间和厨房。厨房是个大地下室,忙繁忙 碌的有二十多人。十个伴计奔波于大堂和厨房间。
“我能找一下普罗霍尔吗?”一个陌生的工人问格拉莎。
“三百个卢布?”普罗霍尔冷嘲热讽,“如何,想全如果吗?令媛蜜斯!一个洗 碗女工值那么多钱?依我看,五十个卢布充足了。想一想,你多交运!比你洁净的年青太太,又有文明,也没拿这么多呢!睡上一夜就有五十个卢布,谢天谢地吧。如许傻的客人是未几见的。好了,待会儿我再给你十个,呃,二十个卢布吧。当然别断念眼儿,钱还能挣,我会替你拉客的。”他扔下这最后一句话,回身进厨房了。
“克利姆卡,就说你吧,人家揍你,你就不敢吭声,为甚么不吭声?”
上边又有人走下来,脚步声听起来既轻又急。是一个保尔熟谙的嗓音:
阿尔焦姆想让弟弟去当机车库学徒的事没能办成,因为那边不招未满十五岁的孩子。保尔总但愿尽快分开这儿,机车库那熏得黑乎乎、大石块堆砌的屋子吸引着他。