“我敢发誓,我对你感激之至,”他答复道。
没过量久,铃声响了,幕拉开了。在半圆形以内,呈现了乔治・林恩爵士用白布裹着的庞大身影,他也是由罗切斯特先生选中的。他前面的一张桌子上,放着一本大书,他一侧站着艾米・埃希顿,身上披着罗切斯特先生的大氅,手里拿着一本书。有人在看不见的处所摇响了欢畅的铃声。随后阿黛勒(她对峙插手监护人的一组)跳跳蹦蹦来到前面,把挽在胳膊上的一篮子花,朝她四周撒去。接着雍容华贵的英格拉姆蜜斯露面了,一身素装,头披长纱,额上戴着圈玫瑰花。她身边走着罗切斯特先生,两人一起跪向桌子。他们跪了下来,与此同时,一样浑身著白的登特太太和路易莎・埃希顿,在他们身后站定。接着一个用哑剧来表示的典礼开端了,不丢脸出,这是场哑剧婚礼。结束时登特上校和他的一伙人悄悄地筹议了两分钟,随后上校嚷道:
“我们确切这么做了,特多,你晓得我帮你告密(或者是毒害)你的家庭西席,面无赤色的维宁先生,我们管他叫病态西席。他和威尔逊蜜斯胆小妄为,竟谈情说爱起来――起码特多和我是这么想的。我们当场看到他们温存地端倪传情,哀声感喟,并把这些了解为“”的表示,我敢包管,大师很快就会得益于我们的发明,我们要将它作为杠杆,把压在身上的两个沉重承担,撬出门去。敬爱的妈妈,瞧她一传闻这件事儿,便发觉是种歪风邪气。你不就是这么看的吗,我的母亲大人?”
“蜜斯,不管是这件事还是别的事情,我都支撑你。”
“英格拉姆蜜斯的圣旨一下,连牛奶和水也会产生灵性。”
“你为甚么不进房间来同我谈谈呢?”
“我的百合花,你说得很对,你一贯很对。”
“唉呀,可别把他交给我,妈妈!对于她们那号人,我只要一句话要说:她们真讨厌。并不是说我吃过她们很多苦头,我倒是决计要把局面窜改过来。西奥多和我畴昔是如何作弄威尔逊蜜斯、格雷太太和朱伯特夫人的呀!玛丽常常困得短长,提不起精力来参与我们的诡计。戏弄朱伯特夫人最风趣。威尔逊蜜斯是个病弱的不幸虫,情感降落,好悲伤落泪。总之,不值得费那番劲去征服她。格雷太太又粗鄙又麻痹,对甚么打击都不在乎。但是不幸的朱伯特夫人就不一样啦!我们把她逼得急了,我见她会大发雷霆――我们把茶泼掉,把面包和奶油弄得稀巴烂,把书扔到天花板上,捣弄着尺、书桌、火炉围栏和器具,闹得震天价响。西奥多,你还记得那些欢乐的日子吗?”
她走近大盆子,俯身仿佛要把水坛灌满。随后再次把坛子举起来放在头上。阿谁在井边的人仿佛在同他打号召,提出了某种要求:她“就仓猝拿下瓶来,托在手上给他喝。”随后他从胸口的长袍里,取出一个盒子,打了开来,暴露金灿灿的镯子和耳环;她做出赞叹的神采,跪了下来。他把珠宝搁在她脚边,她的神态和行动中透暴露迷惑与高兴,陌生人替她戴好了手镯,挂好了耳环。这就是以利以泽和利百加了,只不过没有骆驼。
“没有――实在没有,先生。我的表情没有不快。”
“请谅解,蜜斯。不需求解释了。你灵敏的直觉必然会奉告你,你一皱眉头就抵得上极刑。”